Register  Login  Active Topics  Maps  

Hungarian - January challenge thread

  Tags: Hungarian
 Language Learning Forum : Multilingual Lounge Post Reply
1549 messages over 194 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 73 ... 193 194 Next >>
hribecek
Triglot
Senior Member
Czech Republic
Joined 5139 days ago

1243 posts - 1458 votes 
Speaks: English*, Czech, Spanish
Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian

 
 Message 577 of 1549
13 May 2011 at 3:26pm | IP Logged 
This conversation answered some of my questions from my previous message, so thanks. I get the difference when seeing your examples but I think I'll still have some difficulties when trying to decide for myself which to use!
maxval wrote:
A conversation for you. May be it will help!

- Mit csináltál tegnap?
- Lementem a pincébe takarítani. Kidobtam sok felesleges dolgot. Takarítás közben találtam két érdekes régi újságot. S megtaláltam a régi játékmackómat, amelyről azt hittem, hogy elveszett. Nagyon örültem, mert kisgyerekként ez a mackó volt a kedvenc játékom.
- Én a múlt héten dolgoztam a pincémben. De nem azért mert ki akartam dobni valamit, nálam nincsenek felesleges dolgok a pincében, soha semmit nem dobok ki! De le kellett mennem, mert meg akartam találni egy régi könyvet. Elhatároztam, hogy mindenképpen megkeresem azt a könyvet. Sokáig kerestem, sokáig nem találtam semmit, de végül megtaláltam.

- What were you doing yesterday?
- I went to the basement to clean up. I threw away many unnecessary things. While cleaning, I found two interesting old newspapers. And I found my old teddy bear toy, I thought it was lost. I was very glad, because as a small child this teddy bear was my favorite toy.
- I worked in my basement the last week. Not because I wanted to throw away anything. I dont have any unnecessary things in my basement, I never throw away anything. But I had to go to the basement, because I wanted to find an old book. I decided that at all events I would search for it. I was searching for it, and long time I didnt find anything, but lastly I found it!


Please correct my English translation!


This would be my version of what you wrote in English, I'm terrible with computers so I don't know how to do corrections like you do with bold.

- What did you do yesterday? (you can say 'what were you doing' if perhaps you tried to call the person yesterday but couldn't get through to them and so you want to know what they were doing at that time.)
- I went to the basement to clean up. I threw away many unnecessary things. While cleaning, I found two interesting old newspapers. And I found my old teddy bear, I thought I had lost it/him (with things like teddy bears we usually say 'him' if it's a special one). I was very glad, because as a small child this teddy bear was my favorite toy.
- I worked in my basement last week. Not because I wanted to throw anything away. I don't have any unnecessary things in my basement, I never throw anything away. But I had to go to the basement, because I wanted to find an old book. I decided that once and for all I would find it/seek it out (emphasises the effort to finally find it). When I was searching for it, for a long time I didn't find anything, but finally I found it!

'Lastly' is used when making a list and giving the last thing or point on the list.

1 person has voted this message useful



maxval
Pentaglot
Senior Member
Bulgaria
maxval.co.nr
Joined 4863 days ago

852 posts - 1577 votes 
Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian
Studies: Latin, Modern Hebrew

 
 Message 578 of 1549
13 May 2011 at 8:16pm | IP Logged 
hribecek wrote:
maxval wrote:
hribecek wrote:

1. Megtaláltam a kocsit


I found the car. It has a kind of perfective and definite sense, it is a finished action.

- Hallottam, hogy ellopták a kocsidat.
- Hála Istennek, a rendőrség időközben megtalálta a kocsit.

- I heard your car was stolen.
- Thanks God, meanwhile the police has found the car.


hribecek wrote:

2. Találtam a kocsit.


It has a kind of indefinite sense. For this reason it is not frequently used with a definite article. You will see this with indefinite article in most cases.

"Találtam egy kocsit."

Tegnap találtam egy kocsit a ház előtt. Nem tudom kié lehet.

Yesterday I have found a car in front of the house. I dont know whose car is it.


I need to think about special situations when this can be used with a definite article!

- Ez a kocsi honnan van?
- Találtam. Tegnap találtam a kocsit a ház előtt.

- Where is this car from?
- I have found it. Yesterday I have found this car in front of the house.
So would you say that in most cases the first one would be used when you find the thing you're looking for and the second when you find something you're not really looking for. In English something like the difference between 'find something intentionally' and 'come across something'?


Yes, this is mostly true!

hribecek wrote:

For example, how would you say 'Yesterday I was looking through my old photos and I came across (by chance/surprisingly) the photo of us from the cave in Costa Rica.'


This would be expressed differently, I would use the "keresgél" verb.

Tegnap keresgéltem a régi fényképeim között, s rátaláltam a Costa Rica-i barlangban készült fényképünkre.

hribecek wrote:

maxval wrote:

hribecek wrote:

3. Megkerestem a kocsit.


A finished, perfective action.

I have searched for the car (and I found it!).


hribecek wrote:

4. Kerestem a kocsit.


An unfinished action.

Ellopták tegnap a kocsimat. A rendőrség kereste a kocsit, de nem találta.

My car was stolen yesterday. The police has searched for it, but they didnt find it.


hribecek wrote:

I feel like 2 and 3 are very similar, if not the same??


In reality there is a similarity between "megkerestem" and "megtaláltam".

hribecek wrote:

And are they all possible in the present too?


Yes.

hribecek wrote:

1. Megtalálom a kocsit.
2. Találom a kocsit.
3. Megkeresem a kocsit.
4. Keresem a kocsit.


The second version is unusual. It is more usual with "egy" instead of "a", and in this case definite conjugation will be changed into indefinite.

1. Megtalálom a kocsit.
2. Találok egy kocsit.
3. Megkeresem a kocsit.
4. Keresem a kocsit.

First and third are almost the same! Both mean that I am going to search the car, with the definite intention to find it! Examples:
"Eltűnt a kocsim. Megyek és megtalálom!" = "Eltűnt a kocsim. Megyek és megkeresem!"

So megkerestem would signify the longer process of searching and finding and megtaláltam would just signify the finding of the thing?


Yes, megkeres is more orientated to the process of searching, while megtalál to the process of finding. But both have the sense of an intention of a positive result.




hribecek wrote:

maxval wrote:




Example for the second "Találok egy kocsit.":
"Megyek az autószalonba. Remélem találok egy kocsit, amely megfelel minden szempontból." - I am going to the car showroom. I hope to find car, that will suit all criterias.

Example for the fourth "Keresem a kocsit.":
"Keresem a kocsimat, nem találom parkolóban, elfelejtettem, hogy a parkoló melyik részén hagytam."

I am searching for my car, I cant find it in the parking, I forgot in which part of the parking I had left it.


So is it possible to say it in the negative with the 'meg' words?


Yes. Kerestem a kocsimat, de sajnos nem találtam meg.



Edited by maxval on 14 May 2011 at 7:14am

2 persons have voted this message useful



maxval
Pentaglot
Senior Member
Bulgaria
maxval.co.nr
Joined 4863 days ago

852 posts - 1577 votes 
Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian
Studies: Latin, Modern Hebrew

 
 Message 579 of 1549
14 May 2011 at 12:49pm | IP Logged 
hribecek wrote:
I'm terrible with computers so I don't know how to do corrections like you do with bold.


Use [ b ] before the characters you want to put in bold and [ / b ] after it (without the spaces between the parenthesises and slashes and the letter "b").
2 persons have voted this message useful



maxval
Pentaglot
Senior Member
Bulgaria
maxval.co.nr
Joined 4863 days ago

852 posts - 1577 votes 
Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian
Studies: Latin, Modern Hebrew

 
 Message 580 of 1549
14 May 2011 at 12:56pm | IP Logged 
hribecek wrote:
you can't say 'yesterday I have found', no present perfect when the time is said or known


You see, I have the same problem with English as you with Hungarian. I know in theory that if there is a determinate timeframe in the past, then only simple past or past perfect can be used. However in practice many times I am unsure what to use...
1 person has voted this message useful



hribecek
Triglot
Senior Member
Czech Republic
Joined 5139 days ago

1243 posts - 1458 votes 
Speaks: English*, Czech, Spanish
Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian

 
 Message 581 of 1549
14 May 2011 at 6:14pm | IP Logged 
maxval wrote:
hribecek wrote:
you can't say 'yesterday I have found', no present perfect when the time is said or known


You see, I have the same problem with English as you with Hungarian. I know in theory that if there is a determinate timeframe in the past, then only simple past or past perfect can be used. However in practice many times I am unsure what to use...


It shows how hard it is going to be for me to get a good feel for Hungarian grammar if you still struggle sometimes with putting your knowledge into practice in English.

I also still have problems with Czech aspect in the past tense.
1 person has voted this message useful



hribecek
Triglot
Senior Member
Czech Republic
Joined 5139 days ago

1243 posts - 1458 votes 
Speaks: English*, Czech, Spanish
Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian

 
 Message 582 of 1549
14 May 2011 at 6:15pm | IP Logged 
CHAPTER 9

Other chapters - 1 (page 58), 2 (page 6o), 3 (page 62), 4 (page 64), 5 (page 65), 6 (page 67), 7 (page 69), 8 (page 71)

AZ ESERNYŐ ALATT - A KILENCEDIK FEJEZET

A ketrecből a férfiakhoz legközelebb öt vaddisznó fut ki. Egyik vaddisznó egy férfit rátámad. A férfi leesik a fölre egy másik vaddisznó megharapja a férfinek a lábát. A férfi kiabál a fájdalom miatt. A többi férfi befut vissza az első szobába és becsukja az ajtót.

Egy jaguár kiugrik a ketrecéből, de fél a vaddisznóktól, így felugrik a ketrecére. Sok vaddisznó van és sok papagáj is van - repülnek körbe a helyiségben és sok zajt csinálnak. A két vaddisznó még támad rá a férfit és a férfi hangosan kiabál. A majmok felmászanak a ketreceikre, mert félnek a jaguároktól és a vaddisznóktól, a tapírok a ketrecükban maradnak.

Egy jaguár a fiúkat látja meg és elkezd hozzájük futni, a fiúk megfordulnak és elfutnak a kocsihoz.   A fiúk megfordulnak és elfutnak a kocsihoz. Gyorsan beszállanak és becsukják az ajtót, de most látják, hogy a jaguár egy majmot üldöz. Olyan sok állat van és nem tudják, ahova mehetnek.

Pár vaddisznó most rátámad egy jaguárt, de a jaguár felugrik a kocsira. A két vaddisznó már nem harapja a férfit és a férfi fekszik a földön, de nem halott. Hív a többieket, akik az ajtó mögött vannak, hogy kinyítjék az ajtót. A földön a férfi mellett, sok a férfi vére van.

A majmok összeülnek két ketreceken és kiabálnak. Két jaguár is ül ketreceken és egy a kocsin ül. A tapírok még a ketrecében elbújnak és a papagájok és a más szép madárok repülnek körbe a helyiségben. Talán húsz vaddisznó a helyiségben van, körülsétálnak és úgy látszik, hogy nem félnek semmitől.

A férfi lassan mászik az ajtóhoz, megüti az ajtót és mondja –

„Segítsetek, legyetek szívesek! Nyísséjek ki az ajtót, halok.” A hanga nagyon vékony.

A többi férfi sem nyítja ki az ajtót, sem felel.

Van egy fegyver egy ketrec mellett a férfihez közel, de a férfi azt nem látja, csak a fiúk azt látják. A fegyver kiesett a férfi zsepjéből, amikor a vaddisznók rátámadták.
Lassan az állatok megnyugszanak és a vaddisznók leülnek össze egy csoportban. Még az állatok nagyon zajosok, de már nem olyan, mint azelőtt.

A fiúk döntenenk, hogy kell találniuk egy módat, amivel meg lehet kapni a fegyvert.

Egy tervük van.


Edited by hribecek on 20 May 2011 at 12:41pm

1 person has voted this message useful



maxval
Pentaglot
Senior Member
Bulgaria
maxval.co.nr
Joined 4863 days ago

852 posts - 1577 votes 
Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian
Studies: Latin, Modern Hebrew

 
 Message 583 of 1549
14 May 2011 at 7:04pm | IP Logged 
hribecek wrote:

AZ ESERNYŐ ALATT - A KILENCEDIK FEJEZET

A ketrecből a férfiakhoz legközelebb öt vaddisznó fut ki. Egyik vaddisznó egy férfit rátámad. A férfi leesik a fölre egy másik vaddisznó megharapja a férfinek a lábát. A férfi kiabál a fájdalom miatt. A többi férfi befut vissza az első szobába és becsukja az ajtót.

Egy jaguár kiugrik a ketrecéből, de fél a vaddisznóktól, így felugrik a ketrecére. Sok vaddisznó van és sok papagáj is van - repülnek körbe a helyiségben és sok zajt csinálnak. A két vaddisznó még támad rá a férfit és a férfi hangosan kiabál. A majmok felmászanak a ketreceikre, mert félnek a jaguároktól és a vaddisznóktól, a tapírok a ketrecükban maradnak.

Egy jaguár a fiúkat látja meg és elkezd hozzájük futni, a fiúk megfordulnak és elfutnak a kocsihoz.   A fiúk megfordulnak és elfutnak a kocsihoz. Gyorsan beszállanak és becsukják az ajtót, de most látják, hogy a jaguár egy majmot üldöz. Olyan sok állat van és nem tudják, ahova mehetnek.

Pár vaddisznó most rátámad egy jaguárt, de a jaguár felugrik a kocsira. A két vaddisznó már nem harapja a férfit és a férfi fekszik a földön, de nem halott. Hív a többieket, akik az ajtó mögött vannak, hogy kinyítjék az ajtót. A földön a férfi mellett, sok a férfi vére van.

A majmok összeülnek két ketreceken és kiabálnak. Két jaguár is ül ketreceken és egy a kocsin ül. A tapírok még a ketrecében elbújnak és a papagájok és a más szép madárok repülnek körbe a helyiségben. Talán húsz vaddisznó a helyiségben van, körülsétálnak és úgy látszik, hogy nem félnek semmitől.

A férfi lassan mászik az ajtóhoz, megüti az ajtót és mondja –

„Segítsetek, legyetek szívesek! Nyísséjek ki az ajtót, halok.” A hanga nagyon vékony.

A többi férfi sem nyítja ki az ajtót, sem felel.

Van egy fegyver egy ketrec mellett a férfihez közel, de a férfi azt nem látja, csak a fiúk azt látják. A fegyver kiesett a férfi zsepjéből, amikor a vaddisznók rátámadták.
Lassan az állatok megnyugszanak és a vaddisznók leülnek össze egy csoportban. Még az állatok nagyon zajosok, de már nem olyan, mint azelőtt.

A fiúk döntenenk, hogy kell találniuk egy módat, amivel meg lehet kapni a fegyvert.

Egy tervük van.



AZ ESERNYŐ ALATT - A KILENCEDIK FEJEZET

A ketrecből a férfiakhoz legközelebb öt vaddisznó fut ki. Az egyik vaddisznó egy férfire rátámad. A férfi leesik a földre egy másik vaddisznó megharapja a férfinek a lábát. A férfi kiabál a fájdalom miatt. A többi férfi visszafut az első szobába és becsukja az ajtót.

Egy jaguár kiugrik a ketrecéből, de fél a vaddisznóktól, így felugrik a ketrecére. Sok vaddisznó van és sok papagáj is van - repülnek körbe a helyiségben és sok zajt csinálnak. A két vaddisznó még támad a férfire
és a férfi hangosan kiabál. A majmok felmásznak a ketreceikre, mert félnek a jaguároktól és a vaddisznóktól, a tapírok a ketrecükban maradnak.

Egy jaguár a fiúkat meglátja és elkezd hozzájuk futni, a fiúk megfordulnak és elfutnak a kocsihoz.   A fiúk megfordulnak és elfutnak a kocsihoz. Gyorsan beszállnak és becsukják az ajtót, de most látják, hogy a jaguár egy majmot üldöz. Olyan sok állat van és nem tudják, hova mehetnek.

Pár vaddisznó most rátámad egy jaguárra, de a jaguár felugrik a kocsira. A két vaddisznó már nem harapja a férfit és a férfi fekszik a földön, de nem halott. Hívja a többieket, akik az ajtó mögött vannak, hogy nyissák ki az ajtót. A földön a férfi mellett, sok a férfi vére.

A majmok összeülnek két ketrecen és kiabálnak. Két jaguár is ül a ketreceken és egy a kocsin ül. A tapírok még a ketrecükben elbújnak és a papagájok és a más szép madárok repülnek körbe a helyiségben. Talán húsz vaddisznó van a helyiségben van, körülsétálnak és úgy látszik, hogy nem félnek semmitől.

A férfi lassan mászik az ajtóhoz, megüti az ajtót és mondja –

„Segítsetek, legyetek szívesek! Nyíssátok ki az ajtót, meghalok.” A hangja nagyon vékony.

A többi férfi nem nyítja ki az ajtót, s nem is felel.

Van egy fegyver egy ketrec mellett a férfihez közel, de a férfi azt nem látja, csak a fiúk látják azt
. A fegyver kiesett a férfi zsebéből, amikor a vaddisznók rátámadták.
Lassan az állatok megnyugszanak és a vaddisznók leülnek egy csoportban. Még az állatok nagyon zajosok, de már nem olyan, mint azelőtt.

A fiúk döntenek, hogy kell találniuk egy módot, amivel meg lehet kapni a fegyvert.

Egy tervük van.

Notes:

“az egyik vaddisznó egy férfit rátámad” – there is a logical relationship between the verb and its object, if the verb has a prefix rá-, then you can be almost 99 % sure that the object will be –ra/-re ending

“hozzájük” – it cannot be “jük”, “hozzá” contains only back (low) vowels, so the ending cannot be front (high)!

“beszállanak” – will write about this in a separate posting, I want to give you hints about this!

“nem tudják, ahova mehetnek” – you cannot use a demonstrative pronoun in this case, you must use an interrogative pronoun!

“A majmok összeülnek két ketreceken” you cant use plural after numbers, even when the noun has ending!

“a fiúk döntenek, hogy kell találniuk egy módat” – yes, this is a big problem! There is no rule in case of back vowel harmony words when it is –ot and when –at – sorry, no rule, the only rule is that in most cases it is –ot, but in 15-20 % of the words is –at, so if you don’t know, better use always –ot, you will have better odds :-)


Edited by maxval on 14 May 2011 at 7:08pm

3 persons have voted this message useful



maxval
Pentaglot
Senior Member
Bulgaria
maxval.co.nr
Joined 4863 days ago

852 posts - 1577 votes 
Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian
Studies: Latin, Modern Hebrew

 
 Message 584 of 1549
14 May 2011 at 7:14pm | IP Logged 
hribecek wrote:

AZ ESERNYŐ ALATT - A KILENCEDIK FEJEZET

A ketrecből a férfiakhoz legközelebb öt vaddisznó fut ki. Egyik vaddisznó egy férfit rátámad. A férfi leesik a fölre egy másik vaddisznó megharapja a férfinek a lábát. A férfi kiabál a fájdalom miatt. A többi férfi befut vissza az első szobába és becsukja az ajtót.

Egy jaguár kiugrik a ketrecéből, de fél a vaddisznóktól, így felugrik a ketrecére. Sok vaddisznó van és sok papagáj is van - repülnek körbe a helyiségben és sok zajt csinálnak. A két vaddisznó még támad rá a férfit és a férfi hangosan kiabál. A majmok felmászanak a ketreceikre, mert félnek a jaguároktól és a vaddisznóktól, a tapírok a ketrecükban maradnak.

Egy jaguár a fiúkat látja meg és elkezd hozzájük futni, a fiúk megfordulnak és elfutnak a kocsihoz.   A fiúk megfordulnak és elfutnak a kocsihoz. Gyorsan beszállanak és becsukják az ajtót, de most látják, hogy a jaguár egy majmot üldöz. Olyan sok állat van és nem tudják, ahova mehetnek.

Pár vaddisznó most rátámad egy jaguárt, de a jaguár felugrik a kocsira. A két vaddisznó már nem harapja a férfit és a férfi fekszik a földön, de nem halott. Hív a többieket, akik az ajtó mögött vannak, hogy kinyítjék az ajtót. A földön a férfi mellett, sok a férfi vére van.

A majmok összeülnek két ketreceken és kiabálnak. Két jaguár is ül ketreceken és egy a kocsin ül. A tapírok még a ketrecében elbújnak és a papagájok és a más szép madárok repülnek körbe a helyiségben. Talán húsz vaddisznó a helyiségben van, körülsétálnak és úgy látszik, hogy nem félnek semmitől.

A férfi lassan mászik az ajtóhoz, megüti az ajtót és mondja –

„Segítsetek, legyetek szívesek! Nyísséjek ki az ajtót, halok.” A hanga nagyon vékony.

A többi férfi sem nyítja ki az ajtót, sem felel.

Van egy fegyver egy ketrec mellett a férfihez közel, de a férfi azt nem látja, csak a fiúk azt látják. A fegyver kiesett a férfi zsepjéből, amikor a vaddisznók rátámadták.
Lassan az állatok megnyugszanak és a vaddisznók leülnek össze egy csoportban. Még az állatok nagyon zajosok, de már nem olyan, mint azelőtt.

A fiúk döntenenk, hogy kell találniuk egy módat, amivel meg lehet kapni a fegyvert.

Egy tervük van.



4 stylistic notes:

"A földön a férfi mellett, sok a férfi vére." - sound bad, better: ""A földön a férfi mellett sok vér van."

"A fiúk döntenek, hogy kell találniuk egy módot, amivel meg lehet kapni a fegyvert." - "kapni" means "buy" in this case, so better use "szerezni": "A fiúk döntenek, hogy kell találniuk egy módot, amivel meg tudnák szerezni a fegyvert."

"a vaddisznók leülnek össze egy csoportban" - "össze" sounds very bad, you can omit it, or use "együtt"

"A majmok összeülnek két ketrecen és kiabálnak." - "összeülnek" sounds funny, a parlamentben szoktak összeülni a képviselők..., itt inkább "összegyűlnek"

Edited by maxval on 14 May 2011 at 7:14pm



2 persons have voted this message useful



This discussion contains 1549 messages over 194 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.5156 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.