Register  Login  Active Topics  Maps  

Hungarian - January challenge thread

  Tags: Hungarian
 Language Learning Forum : Multilingual Lounge Post Reply
1549 messages over 194 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 106 ... 193 194 Next >>
hribecek
Triglot
Senior Member
Czech Republic
Joined 5139 days ago

1243 posts - 1458 votes 
Speaks: English*, Czech, Spanish
Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian

 
 Message 841 of 1549
07 November 2011 at 10:26pm | IP Logged 
maxval wrote:


"Terrynek rosszabb" doesnt mean his health is worse!

If you say "Terrynek rosszabb", then there is a question "mi rosszabb neki?"

Example: "Terrynek a kutyája rosszabb, mint az enyém".

If you want to speak about health:
"Terry egészsége rosszabb, mint az enyém"
but in this context the best is:

"Stefan nem volt mérges, mert ezelőtt aggódott Terry miatt, hogy talán Terry már rosszabbul van."


This is the slavic influence. Quite often it serves me well in guessing a structure in Hungarian but not this time. I should have known it too as it's the same as English for once!
1 person has voted this message useful



hribecek
Triglot
Senior Member
Czech Republic
Joined 5139 days ago

1243 posts - 1458 votes 
Speaks: English*, Czech, Spanish
Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian

 
 Message 842 of 1549
07 November 2011 at 10:38pm | IP Logged 
I have a couple of questions regarding simple verb usage.

Please could you explain how to use the verbs 'folytat' and 'végez'?

I know folytat is not a too reliable translation for 'to continue' in English because 'tovább' is better when talking about some movement, like 'he continued to walk' but don't quite know how to use 'folytat'.

With 'végez' I'm not sure when it can be used to mean 'to finish'. Is it almost the same?

I also have a problem with how to express 'to do'. I always use 'csinál' and it seems to always survive your corrections and so I'll continue to use it, but I often see 'tesz' used to mean 'to do' but have no idea what the difference is? I only use 'tesz' to mean 'to put' and this too always survives your corrections! :))) Are they interchangeable?
1 person has voted this message useful



maxval
Pentaglot
Senior Member
Bulgaria
maxval.co.nr
Joined 4863 days ago

852 posts - 1577 votes 
Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian
Studies: Latin, Modern Hebrew

 
 Message 843 of 1549
08 November 2011 at 8:23am | IP Logged 
hribecek wrote:

Logically in my mind it should be 'hallalak' or 'halllak'!!


You are partly right!!!

FYI: there never happen three consonants together. If there are two same consonants and
an ending beginning with the same consonant, then the last consonant of the stem is
deleted!

So hallak is in reality halllak, hall + lak, but because of this rule, it becomes hal +
lost l + lak.

However if it is not an ending, then it is possible to have three consonants, but in
this case they are separated by a dash. For example: sakk-kör.

Also, if it is a name ending with two same consonants, then it is not shortened and a
dash is used, for example: Bill-lel. It doesnt become Billel!


Edited by maxval on 08 November 2011 at 8:26am

2 persons have voted this message useful



maxval
Pentaglot
Senior Member
Bulgaria
maxval.co.nr
Joined 4863 days ago

852 posts - 1577 votes 
Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian
Studies: Latin, Modern Hebrew

 
 Message 844 of 1549
08 November 2011 at 1:04pm | IP Logged 
hribecek wrote:

Please could you explain how to use the verbs 'folytat' and 'végez'?


"Folytat" is mainly "continue", and "végez" is mainly "finish".

Examples:

Tegnap elkezdtem olvasni egy könyvet, ma folytatom az olvasását.

Folytatom a sétát, amit az előbb megszakítottam.

hribecek wrote:

I know folytat is not a too reliable translation for 'to continue' in English because 'tovább' is better when talking about some movement, like 'he continued to walk' but don't quite know how to use 'folytat'.


Tovább sétált = folytatta a sétát

Usually after "folytat" there is a noun, not a verb.

hribecek wrote:

With 'végez' I'm not sure when it can be used to mean 'to finish'. Is it almost the same?


It is mainly "finish".

In non-literal sense sometimes "folytat" is a synonyme of "végez". Examples:
Tevékenységet folytat = tevékenységet végez
- in this sense it doesnt mean neither "finish an acitivity" nor "continue an activity", it means "doing an activity".

Example:
- Hallottam, hogy a bátyád már nem munkanélküli.
- Igen, egy sztriptízbárban kezdett dolgozni a múlt héten.
- A bátyád sztriptíztáncos lett???
- Nem, csak ott dolgozik.
- Na és milyen tevékenységet végez ott?
- Ő a biztonsági őr.

hribecek wrote:

I also have a problem with how to express 'to do'. I always use 'csinál' and it seems to always survive your corrections and so I'll continue to use it, but I often see 'tesz' used to mean 'to do' but have no idea what the difference is? I only use 'tesz' to mean 'to put' and this too always survives your corrections! :))) Are they interchangeable?


It depends on the context. It is good to use more verb for "do". When I was at the school as a child (you know, I studied in Hungarian school from age 6 until 13, first to seventh grade), we were told many times it is "ugly" to say always "csinál".

"Tesz" is interchangeable with "csinál" only in a specific context.

Te mit csinálnál ebben az esetben? = Te mit tennél ebben az esetben?
2 persons have voted this message useful



hribecek
Triglot
Senior Member
Czech Republic
Joined 5139 days ago

1243 posts - 1458 votes 
Speaks: English*, Czech, Spanish
Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian

 
 Message 845 of 1549
09 November 2011 at 11:44am | IP Logged 
maxval wrote:


It depends on the context. It is good to use more verb for "do". When I was at the school as a child (you know, I studied in Hungarian school from age 6 until 13, first to seventh grade), we were told many times it is "ugly" to say always "csinál".

"Tesz" is interchangeable with "csinál" only in a specific context.

Te mit csinálnál ebben az esetben? = Te mit tennél ebben az esetben?

Thanks for the explanations. I'll try to throw in the odd 'tesz' to make sure my texts aren't too ugly but ugliness doesn't bother me right now at my level, I'm more concerned with correctness. :)

Another question I have is the use of 'faj' and 'fajta', are they only used as suffixes or as words on their own? How can I say for example -

There are 3 types of people here.
What type (breed) of dog is your favourite?
I've just bought a new type of camera.

Thanks in advance!
1 person has voted this message useful



maxval
Pentaglot
Senior Member
Bulgaria
maxval.co.nr
Joined 4863 days ago

852 posts - 1577 votes 
Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian
Studies: Latin, Modern Hebrew

 
 Message 846 of 1549
09 November 2011 at 2:27pm | IP Logged 
hribecek wrote:

Another question I have is the use of 'faj' and 'fajta', are they only used as suffixes or as words on their own? How can I say for example -


They are used mainly on their own!

Scientifically faj is "species", an "fajta" is a subgroup of species.

Example:
"A sakál, a farkas, s a róka a kutyafélék rendjébe (latinul: Canidae) tartozó három különböző faj. A kutya a farkas háziasított alfaja. A kutyának több fajtája van. A Nemzetközi Kinológiai Szövetség 10 csoportra osztja a kutyafajtákat."

or

"A főemlősek rendjébe (latinul: Primates) több faj tartozik, pl. a gibbon, a csimpánz, a gorilla és az ember. Minden ember egyetlen fajtához tartozik."


hribecek wrote:

There are 3 types of people here.
What type (breed) of dog is your favourite?
I've just bought a new type of camera.




Itt háromféle ember van. / Itt három típusú ember van.

Melyik a kedvenc kutyafajtád?

Most vettem egy új típusú fényképezőgépet. / Most vettem egy újfajta fényképezőgépet.

Edited by maxval on 09 November 2011 at 2:28pm

2 persons have voted this message useful



hribecek
Triglot
Senior Member
Czech Republic
Joined 5139 days ago

1243 posts - 1458 votes 
Speaks: English*, Czech, Spanish
Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian

 
 Message 847 of 1549
12 November 2011 at 12:16pm | IP Logged 
A TÍZEDIK FEJEZET – A HÁROM PÚPOS SZIGET

Egy rövid emlékeztető a történetről mostanáig

Négy ember (három tizenéves – Richard, Sam és Stefan és egy férfi - Terry) egy szigeten Skóciában van. Át akarnak mászni három hegyen, de problémaik vannak.

Megtámadták őket néhány veszélyes állat és Terrynek problémája a szívvel volt. Most az egyik – Richard lemegy a hegyről (keres segítséget Terrynek), de amikor kapaszkodott egy szikla oldalába, a szikla le kezd esni és most nem tudunk ha Richardnak sikerült ugrani el. A másik – Terry most jól van és áll a hegy tetején és hall valamit közel hozzá, hogy mozog és egy kicsit fél. A többiek – Sam és Stefan keresik Terryt és Sam vesz fel pár kötszert, mert vérzik a lábán és a kezén, mert verekedett az állatokkal.   



A TÖRTÉNET FOLYTATÁSA

Terry tovább kiabál a ködbe az ember iranyába, aki mozog Terryhez közel.

„HalLAK ))) téged! Hallasz engem? Mondtam, hogy HalLAK, mit csinálsz ott?”

Még az ember vagy az állat nem jött ki a ködből és Terry tőbben fél, de remélte, hogy csak Stefan vagy a többiek ott vannak és csak viccelnek. Sajnos, Terry érezte, hogy ott valaki más van.

Sam már felvette a kötszert és ivott valamit és érezte magát egy kicsit erősebben. Stefan tovább kiabálta Terry nevét, de még Terry nem válaszolt.

„Már jól vagyok, keressük meg az apádat?” Sam kérdezte Stefantól.

„Igen, vagyok benne biztos, hogy az apám nem ment el messze, mert amikor nem tudjuk hol van a másik egy hegyen, mindig maradunk és várunk a hegy tetején, ez szabályunk.” Válaszolta Stefan és fel kezdtek menni a hegyre.

Richard felébredt és azonnal érezte a fájdalomat a karján. Feküdt a hátán és pár pillanatig nem emlékszette, ahol van és miért. Megnézt a bal karjára (megnézte a bal karját??) és meglátott valami szörnyőt. A keze egy nagy szikla alatt volt és biztos benne volt, hogy tőle nem fog menekülni, mert a szikla nagyon nagy és nehéz volt és a könyökéről a kéz végéig teljesen zúzott volt a karja. Természetesen fájt a karja, de nem fájt olyan, mint azt várná. A könyöke elég fájt, de a többi karja főleg zsibbadt volt. Még sokk-ban volt és nem tudta gondolni. Feküdt a hegy oldaljában a ködben, messze egy korházból és senki sem tudja, mi történt neki.

Közben, Terry még állt a hegy tetején és tovább valaki vagy valami körülsétálta őt a ködben.

„Stefan! Ha ez csak egy vicc, mérges leszek!” Kiabálta Terry.

Párszor úgy látszott neki, hogy látja embereket, de mindig a forma újra eltűnt és párszor is hallott egy hangot, mintha egy kutya morog. Már nagyon félt és félt is attól, hogy valami rossz Stefannak és a többieknek történt. Nem tudta, mit csinálhatna.

Végre Stefan és Sam elértek a hegy tetejére. Ezúttal az út tartott egy kicsit hosszabban, mint az útoljára, mert Sam elég gyenge volt, hogy verekedett a kutyákkal és vérzett. Amikor elértek a tetejére azonnal hallottak, hogy Terry kiabál.

„Apa! Már jövünk, maradj ott!” Kiabálta Stefan.

Gyorsan elfuttak Terryhez, és Stefan nagyon boldog volt, hogy Terry már jól van.

„Nagyon jó, hogy rendben legyetek, a ködben valaki más van és aggódtam miattatok. Már jól vagyok.” Mondta Terry.

„Örülök, hogy látlak, apa. Ezen a hegyen veszélyes kutyák vannak és mi is aggódtunk miattad.” Válaszolta Stefan.

„A probléma, hogy Richard lement a hegyről, hogy keressen segítséget. Stefan azt hitte, hogy maga nagyon rosszul van.” Mondta Sam Terrynek. „Most Richardot is kell keresnénk meg! Ez a kirandulás nem kezdődött jól!” Mondta is Sam.

„Ugyan már! Te akartál egy kalandot, nem? Nélküled nem lenne probléma! Ha nem futtál volna a hegyre és ha nem verekedtél volna a kutyákkal, most még együtt lennénk és Szegény Richard nem lenne egyedül!” Mondta Stefan, már rájött, hogy minden Sam hibája.


1 person has voted this message useful



maxval
Pentaglot
Senior Member
Bulgaria
maxval.co.nr
Joined 4863 days ago

852 posts - 1577 votes 
Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian
Studies: Latin, Modern Hebrew

 
 Message 848 of 1549
13 November 2011 at 1:07pm | IP Logged 
hribecek wrote:
A TÍZEDIK FEJEZET – A HÁROM PÚPOS SZIGET



A TIZEDIK FEJEZET – A HÁROM PÚPOS SZIGET

Sound "í" becomes "i" in this word when converting from cardinal to ordinal numeral.

hribecek wrote:

Egy rövid emlékeztető a történetről mostanáig

Négy ember (három tizenéves – Richard, Sam és Stefan és egy férfi - Terry) egy szigeten Skóciában van. Át akarnak mászni három hegyen, de problémaik vannak.

Megtámadták őket néhány veszélyes állat és Terrynek problémája a szívvel volt.


Egy rövid emlékeztető a történetről mostanáig

Négy ember (három tizenéves – Richard, Sam és Stefan és egy férfi - Terry) egy szigeten Skóciában van. Át akarnak mászni három hegyen, de problémáik vannak.

Megtámadta őket néhány veszélyes állat és Terrynek problémája volt a szívével.

The word "néhány" is used with singular (as you have used it correctly), so the verb is also in singular!

If you say "problémája volt a szívvel", then there will be a question "milyen szívvel?". So if you want to say thaht he had problem with his own heart, then possesive ending needs to be used!


hribecek wrote:
Most az egyik – Richard lemegy a hegyről (keres segítséget Terrynek), de amikor kapaszkodott egy szikla oldalába, a szikla le kezd esni és most nem tudunk ha Richardnak sikerült ugrani el.


Most az egyikük – Richard lemegy a hegyről (keres segítséget Terrynek), de amikor kapaszkodott egy szikla oldalába, a szikla le kezd esni és most nem tudjk hogy Richardnak sikerült-e leugrania.

az egyik ember = egyikük (one of them)

ha = if, and is used only in case of a real condition, so it has a much narrower use than in English

In English you can say "I check my emails if Hribecek has written something", in Hungarian it is impossible to say "ha", it will be "Ellenőrzöm az email(j)eimet hogy írt-e Hribecek". (I personally even in English would prefer to say "I check my emails whether Hribecek has written something", but I am not sure if this version is better...)


Dont use different tenses in the same sentence! I didnt correct this in this sentence, plz decide if you want past or present tense to be used here!




hribecek wrote:
A másik – Terry most jól van és áll a hegy tetején és hall valamit közel hozzá, hogy mozog és egy kicsit fél.


Közel hozzá? Kihez közel?

Ki fél? Aki mozog? Miért fél? Vagy Terry fél?



hribecek wrote:
A többiek – Sam és Stefan keresik Terryt és Sam vesz fel pár kötszert, mert vérzik a lábán és a kezén, mert verekedett az állatokkal.   


OK, but "Sam vesz fel" is too emphatic here. Better "Sam felvesz".

hribecek wrote:
A TÖRTÉNET FOLYTATÁSA

Terry tovább kiabál a ködbe az ember iranyába, aki mozog Terryhez közel.



A TÖRTÉNET FOLYTATÁSA

Terry tovább kiabál a ködbe az ember irányába, aki mozog Terryhez közel.

hribecek wrote:
„HalLAK ))) téged! Hallasz engem? Mondtam, hogy HalLAK, mit csinálsz ott?”


Még az ember vagy az állat nem jött ki a ködből és Terry tőbben fél, de remélte, hogy csak Stefan vagy a többiek ott vannak és csak viccelnek. Sajnos, Terry érezte, hogy ott valaki más van.



„HalLAK ))) téged! Hallasz engem? Mondtam, hogy HalLAK, mit csinálsz ott?”


Még az ember vagy az állat nem jött ki a ködből és Terry jobban fél, de reméli, hogy csak Stefan vagy a többiek ott vannak és csak viccelnek. Sajnos, Terry érezte, hogy ott valaki más van.

Dont use different tenses in the same sentence!

hribecek wrote:
Sam már felvette a kötszert és ivott valamit és érezte magát egy kicsit erősebben. Stefan tovább kiabálta Terry nevét, de még Terry nem válaszolt.

„Már jól vagyok, keressük meg az apádat?” Sam kérdezte Stefantól.


„Igen, vagyok benne biztos, hogy az apám nem ment el messze, mert amikor nem tudjuk hol van a másik egy hegyen, mindig maradunk és várunk a hegy tetején, ez szabályunk.” Válaszolta Stefan és fel kezdtek menni a hegyre.

Sam már felvette a kötszert és ivott valamit és érezte magát egy kicsit erősebben. Stefan tovább kiabálta Terry nevét, de még Terry nem válaszolt.

„Már jól vagyok, keressük meg az apádat?” Sam kérdezte Stefantól.


„Igen, biztos vagyok benne, hogy az apám nem ment el messze, mert amikor nem tudjuk hol van a másik egy hegyen, mindig maradunk és várunk a hegy tetején, ez a szabályunk.” Válaszolta Stefan és fel kezdtek menni a hegyre.

hribecek wrote:
Richard felébredt és azonnal érezte a fájdalomat a karján. Feküdt a hátán és pár pillanatig nem emlékszette, ahol van és miért. Megnézt a bal karjára (megnézte a bal karját??) és meglátott valami szörnyőt. A keze egy nagy szikla alatt volt és biztos benne volt, hogy tőle nem fog menekülni, mert a szikla nagyon nagy és nehéz volt és a könyökéről a kéz végéig teljesen zúzott volt a karja. Természetesen fájt a karja, de nem fájt olyan, mint azt várná.



Richard felébredt és azonnal érezte a fájdalmat a karján. Feküdt a hátán és pár pillanatig nem emlékezett, hol van és miért. Megnézte a bal karját és meglátott valami szörnyűt. A keze egy nagy szikla alatt volt és biztos volt benne, hogy innen nem fog menekülni, mert a szikla nagyon nagy és nehéz volt és a könyökétől a keze végéig teljesen zúzott volt a karja. Természetesen fájt a karja, de nem fájt olyan nagyon (vagy: ANNYIRA), mint azt várná.

Many times "hol" can be used instead of "ahol". But "ahol" never can be used instead of "hol"!


hribecek wrote:
A könyöke elég fájt, de a többi karja főleg zsibbadt volt.


A könyöke elég fájt, de a többi karja főleg zsibbadt volt.

A többi karja? Hát hány karja van Richardnak? Richard egy ember vagy egy polip? Vagy esetleg földönkívüli???


hribecek wrote:
Még sokk-ban volt és nem tudta gondolni.



Még sokkban volt és nem tudta gondolni.

Why is there a hyphen? Sokk-ban? Sokkban!

Mit nem tudott gondolni?


hribecek wrote:
Feküdt a hegy oldaljában a ködben, messze egy korházból és senki sem tudja, mi történt neki.


Feküdt a hegy oldalában a ködben, messze egy korházból és senki sem tudja, mi történt vele.

hribecek wrote:
Közben, Terry még állt a hegy tetején és tovább valaki vagy valami körülsétálta őt a ködben.

Gramatically correct, but sounds very strange. Better: "Közben Terry még állt a hegy tetején és valaki vagy valami továbbra is sétált körülötte a ködben.".

hribecek wrote:
„Stefan! Ha ez csak egy vicc, mérges leszek!” Kiabálta Terry.

Párszor úgy látszott neki, hogy látja embereket, de mindig a forma újra eltűnt és párszor is hallott egy hangot, mintha egy kutya morog. Már nagyon félt és félt is attól, hogy valami rossz Stefannak és a többieknek történt. Nem tudta, mit csinálhatna.


„Stefan! Ha ez csak egy vicc, mérges leszek!” Kiabálta Terry.

Párszor úgy tűnt neki, hogy lát embereket, de mindig a forma újra eltűnt és párszor hallott is egy hangot, mintha egy kutya morogna. Már nagyon félt és félt is attól, hogy valami rossz Stefannal és a többiekkel történt. Nem tudta, mit csinálhatna.

Forma? Milyen forma tűnt újra el?


hribecek wrote:
Végre Stefan és Sam elértek a hegy tetejére. Ezúttal az út tartott egy kicsit hosszabban, mint az útoljára, mert Sam elég gyenge volt, hogy verekedett a kutyákkal és vérzett. Amikor elértek a tetejére azonnal hallottak, hogy Terry kiabál.



Végre Stefan és Sam elértek a hegy tetejére. Ezúttal az út tartott egy kicsit hosszabban, mint utoljára, mert Sam elég gyenge volt, mert (vagy: mivel) verekedett a kutyákkal és vérzett. Amikor elértek a hegy tetejére azonnal hallották, hogy Terry kiabál.


hribecek wrote:
„Apa! Már jövünk, maradj ott!” Kiabálta Stefan.

Gyorsan elfuttak Terryhez, és Stefan nagyon boldog volt, hogy Terry már jól van.


„Apa! Már jövünk, maradj ott!” Kiabálta Stefan.

Gyorsan odafutottak Terryhez, és Stefan nagyon boldog volt, hogy Terry már jól van.


hribecek wrote:
„Nagyon jó, hogy rendben legyetek, a ködben valaki más van és aggódtam miattatok. Már jól vagyok.” Mondta Terry.


Miért "legyetek"? Nem "vagytok"?


hribecek wrote:
„Örülök, hogy látlak, apa. Ezen a hegyen veszélyes kutyák vannak és mi is aggódtunk miattad.” Válaszolta Stefan.

„A probléma, hogy Richard lement a hegyről, hogy keressen segítséget. Stefan azt hitte, hogy maga nagyon rosszul van.” Mondta Sam Terrynek. „Most Richardot is kell keresnénk meg! Ez a kirandulás nem kezdődött jól!” Mondta is Sam.
„Ugyan már! Te akartál egy kalandot, nem? Nélküled nem lenne probléma! Ha nem futtál volna a hegyre és ha nem verekedtél volna a kutyákkal, most még együtt lennénk és Szegény Richard nem lenne egyedül!” Mondta Stefan, már rájött, hogy minden Sam hibája.


„Örülök, hogy látlak, apa. Ezen a hegyen veszélyes kutyák vannak és mi is aggódtunk miattad.” Válaszolta Stefan.

„A probléma az, hogy Richard lement a hegyről, hogy keressen segítséget. Stefan azt hitte, hogy maga nagyon rosszul van.” Mondta Sam Terrynek. „Most Richardot is meg kell keresnünk! Ez a kirándulás nem kezdődött jól!” Mondta Sam.

„Ugyan már! Te akartál egy kalandot, nem? Nélküled nem lenne probléma! Ha nem futtál volna a hegyre és ha nem verekedtél volna a kutyákkal, most még együtt lennénk és Szegény Richard nem lenne egyedül!” Mondta Stefan, már rájött, hogy minden Sam hibája.



Edited by maxval on 13 November 2011 at 2:30pm



2 persons have voted this message useful



This discussion contains 1549 messages over 194 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.5156 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.