Register  Login  Active Topics  Maps  

Hungarian - January challenge thread

  Tags: Hungarian
 Language Learning Forum : Multilingual Lounge Post Reply
1549 messages over 194 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 178 ... 193 194 Next >>
hribecek
Triglot
Senior Member
Czech Republic
Joined 5139 days ago

1243 posts - 1458 votes 
Speaks: English*, Czech, Spanish
Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian

 
 Message 1417 of 1549
09 October 2012 at 1:41pm | IP Logged 
maxval wrote:


Eltúlták? Mi az? Esetleg túlélték?

Igen, ezt akartam írni.
1 person has voted this message useful



hribecek
Triglot
Senior Member
Czech Republic
Joined 5139 days ago

1243 posts - 1458 votes 
Speaks: English*, Czech, Spanish
Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian

 
 Message 1418 of 1549
09 October 2012 at 1:45pm | IP Logged 
maxval wrote:


„Talán akarnak segíteni” - javasolta Courtney, de ebben a pillanatban a
helikopterek elkezdtek rálőni a városra. Lőttek rakétákkal és golyókkal is,
amikor Courtney ezt meglátta, azonnal futott a fák alá.

"Javasolta Courntney" - szerintem itt nem javasolt semmit Courtney, hanem csak
mondott valamit, mondta a véleményét, azaz én azt mondanám, hogy "mondta Courtney".




Ezt lefordítottam az angol nyelvből, mert angolul mondhatom - "Courtney suggested".

Suggest the possibility of something.

Edited by hribecek on 09 October 2012 at 1:50pm

1 person has voted this message useful



hribecek
Triglot
Senior Member
Czech Republic
Joined 5139 days ago

1243 posts - 1458 votes 
Speaks: English*, Czech, Spanish
Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian

 
 Message 1419 of 1549
09 October 2012 at 1:50pm | IP Logged 
maxval wrote:


A helikopterek nem voltak pontosan a barátok felett, de ennek ellenére maradtak a fák
alatt és néztek.

Na, itt valami nagyon nincs rendben a mondat értelmét illetően: a helikopterek a fák
alatt voltak és néztek? Mit néztek a helikopterek és miért voltak a fák alatt?




Ez kellett lennie elég vicces a magyar fülnek. (This must have been funny for a Hungarian ear)

Megpróbálom ezt újra - A helikopterek nem voltak pontosan a barátok felett, de ennek ellenére a barátok maradtak a fák alatt és néztek.
1 person has voted this message useful



hribecek
Triglot
Senior Member
Czech Republic
Joined 5139 days ago

1243 posts - 1458 votes 
Speaks: English*, Czech, Spanish
Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian

 
 Message 1420 of 1549
09 October 2012 at 1:55pm | IP Logged 
maxval wrote:


Amikor Adam rájött, hogy a helikopterek leszállnak a parkban, azonnal azt
mondta, hogy a barátoknak be kell futniuk mélyebben az erdőbe.   Sajnos az erdő nem
volt olyan nagy, de különben is volt ???szíves???.

Szíves volt az erdé? Ez mit jelent? Esetleg barátságos?

Welcome??? Szóval szíves nem jelenti teljesen ugzanazt, mint "welcome".

Az erdő elég kis volt, de ennek ellenére boldogok voltak, hogy van. (mert az erdő nélkül, meghalnanak.)
1 person has voted this message useful



hribecek
Triglot
Senior Member
Czech Republic
Joined 5139 days ago

1243 posts - 1458 votes 
Speaks: English*, Czech, Spanish
Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian

 
 Message 1421 of 1549
09 October 2012 at 1:57pm | IP Logged 
maxval wrote:

"Túl mély lett" - mit akartál itt mondani? Szerintem az erdő nem változott. A
barátok mentek mélyebbre az erdőbe, de az erdő nem lett mély.


Talán "vastag" vagy "sűrű" kellett írnom??
1 person has voted this message useful



hribecek
Triglot
Senior Member
Czech Republic
Joined 5139 days ago

1243 posts - 1458 votes 
Speaks: English*, Czech, Spanish
Studies: Italian, Polish, Slovak, Hungarian, Toki Pona, Russian

 
 Message 1422 of 1549
09 October 2012 at 2:01pm | IP Logged 
maxval wrote:


„Másszunk fel a fákra, a fólia nagyon mély, majd nem látnak minket” -
javasolta Courtney.

„Jó ötlet, menjünk” - egyezett bele Adam.

Miyen fólia mély? Honnan van a fólia?

Sok ág és levél van a fákon, emiatt nem látnak a barátokat.
1 person has voted this message useful



maxval
Pentaglot
Senior Member
Bulgaria
maxval.co.nr
Joined 4863 days ago

852 posts - 1577 votes 
Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian
Studies: Latin, Modern Hebrew

 
 Message 1423 of 1549
09 October 2012 at 2:05pm | IP Logged 
hribecek wrote:
maxval wrote:


„Talán akarnak segíteni” - javasolta Courtney, de ebben a pillanatban a
helikopterek elkezdtek rálőni a városra. Lőttek rakétákkal és golyókkal is,
amikor Courtney ezt meglátta, azonnal futott a fák alá.

"Javasolta Courntney" - szerintem itt nem javasolt semmit Courtney, hanem csak
mondott valamit, mondta a véleményét, azaz én azt mondanám, hogy "mondta Courtney".




Ezt lefordítottam az angol nyelvből, mert angolul mondhatom - "Courtney suggested".

Suggest the possibility of something.



Hát sajnos nem mindig ugyanúgy fejezeti ki magát az angol és a magyar. Ha nagyon akarod
az angol "suggested" szót pontosan fordítani, akkor lehet "vetette fel", de "javasolta"
nem lehet semmiképpen. Amikor magyarul javasolunk valamit, akkor szükséges valamilyen
konkrét javaslat. Ha csak felvetek valamit mint lehetőséget, az nem javaslat.

Példák:

- Menjünk, együnk mézet - javasolta Brumi.

vagy:

- Ebben az esetben ne használd a "javasolta" szót! - javasolta MAXVAL Hříbečeknek.

Így jó. De ha valamit csak gondolok, az nem javaslás, azaz a következők NEM jók:

*- Jó lenne mézet enni - javasolta Brumi.* - EZ NEM JÓ! Mert Brumi nem javasol semmit,
csak a véleményét mondja.

*- Szerintem itt nem jó a "javasolta" szót - javasolta MAXVAL Hříbečeknek.* - EZ NEM
JÓ, mert MAXVAL nem javasol semmit, csak mond valamit.

Edited by maxval on 09 October 2012 at 2:07pm

2 persons have voted this message useful



maxval
Pentaglot
Senior Member
Bulgaria
maxval.co.nr
Joined 4863 days ago

852 posts - 1577 votes 
Speaks: Hungarian*, Bulgarian, English, Spanish, Russian
Studies: Latin, Modern Hebrew

 
 Message 1424 of 1549
09 October 2012 at 2:10pm | IP Logged 
hribecek wrote:
maxval wrote:


A helikopterek nem voltak pontosan a barátok felett, de ennek ellenére maradtak a fák
alatt és néztek.

Na, itt valami nagyon nincs rendben a mondat értelmét illetően: a helikopterek a fák
alatt voltak és néztek? Mit néztek a helikopterek és miért voltak a fák alatt?




Ez kellett lennie elég vicces a magyar fülnek. (This must have been funny for a
Hungarian ear)

Megpróbálom ezt újra - A helikopterek nem voltak pontosan a barátok felett, de ennek
ellenére a barátok maradtak a fák alatt és néztek.


Így már teljesen jó, csak a "néztek" után valami még kell, mert "mit néztek?". Inkább
legyen "néztek" helyett "figyeltek" és akkor nem kell tárgy.


2 persons have voted this message useful



This discussion contains 1549 messages over 194 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3906 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.