HTale Bilingual Diglot Senior Member United Kingdom Joined 6168 days ago 164 posts - 167 votes Speaks: English*, Arabic (Written)* Studies: French
| Message 41 of 55 17 October 2007 at 7:21pm | IP Logged |
Ahlan ya ikhwaan wa akhawaat al a7iba2,
Awalaan, wa 9abala koli shay2, ohni2akom b talab al 3lim al 3arabi ; fa2inaha - fe nadhaari - ajmaal logha 3la wajhi al ard !!
Taniyaan, yareet an no2asisou al ((thread)) al 3arbi, mithlaa loghaat al okhar. Mathalaan, yujidoo logha hibrya huna, walakeen adoon bi2ana yujidoo ttolaab al 3arbia aktar men hadhihee logha (wa bikol i7traam ila hadhhee al-loghaa al sha9i9a li loghaat al 3arbia).
Ana fintadhaar,
wa shokran, wa forsa sa3ida
1 person has voted this message useful
|
LorD-Suhail Newbie Saudi Arabia facebook.com/lord.suRegistered users can see my Skype Name Joined 4872 days ago 1 posts - 1 votes Speaks: Arabic (Gulf)*
| Message 42 of 55 26 December 2010 at 6:13pm | IP Logged |
( 3 )
Edited by LorD-Suhail on 26 December 2010 at 6:13pm
1 person has voted this message useful
|
Préposition Diglot Senior Member France aspectualpairs.wordp Joined 4904 days ago 186 posts - 283 votes Speaks: French*, EnglishC1 Studies: Russian, Arabic (Written), Swedish, Arabic (Levantine)
| Message 43 of 55 06 January 2011 at 12:39am | IP Logged |
مرحبا
نا طلبة اللغة العربية و أدرسها في جامعة, في برطنية لكن لا أتكلمها بشكل جيد و أريد أن التدريب لان سأسافر في روسية و لا أريد أن نسيانها
I'm gonna stop here because I really am not that good, but I am definitely gonna try to write here regularly, and
hopefully lengthier paragraphs!
1 person has voted this message useful
|
Doitsujin Diglot Senior Member Germany Joined 5110 days ago 1256 posts - 2363 votes Speaks: German*, English
| Message 44 of 55 06 January 2011 at 1:50am | IP Logged |
Not bad in spite of a couple of typos (double-check your translations of I, female student, Britain, Russia and forget) and some grammar errors. Here are some general comments that you might find helpful:
- There's no space between و and the next word.
- أنْ ['an] always needs to be followed by a subjunctive verb.
- لأن [li-'anna] needs to be followed by an accusative noun or a personal suffix. E.g. لأنّني [li-'anna-ni] (= because I ...)
1 person has voted this message useful
|
Préposition Diglot Senior Member France aspectualpairs.wordp Joined 4904 days ago 186 posts - 283 votes Speaks: French*, EnglishC1 Studies: Russian, Arabic (Written), Swedish, Arabic (Levantine)
| Message 45 of 55 06 January 2011 at 2:44am | IP Logged |
Doitsujin wrote:
Not bad in spite of a couple of typos (double-check your translations of I, female student,
Britain, Russia and forget) and some grammar errors. Here are some general comments that you might find
helpful:
- There's no space between و and the next word.
- أنْ ['an] always needs to be followed by a subjunctive verb.
- لأن [li-'anna] needs to be followed by an accusative noun or a personal suffix. E.g. لأنّني [li-'anna-ni] (= because I
...) |
|
|
Thanks! Regarding the typos, I literally can't avoid them. My spelling has been slightly too influenced by my
writing colloquial Arabic, and therefore not really paying attention to how it should really be spelt, but most
importantly due to the fact that I use a French AZERTY keyboard, and that I can switch it to phonetic Arabic, so
the letters more or less match the Arabic ones, except that function is for QWERTY keyboqrds, and I therefore
completely mix them up, especially if I switch too quickly, so sorry for that in advance!
I also cannot really be bothered with diacritics, and I put the shadda and hamza when I remember where they
are, haha, I need to make an effort on that. Anyway, I'm here to learn, and I intend to make thousand more
mistakes so I can improve a tiny bit, and finally, thanks to whoever puts up with my Arabic!
1 person has voted this message useful
|
Darya0Khoshki Triglot Groupie United States Joined 4858 days ago 71 posts - 91 votes Speaks: English*, Arabic (Written), Arabic (Iraqi) Studies: Persian
| Message 46 of 55 14 January 2011 at 5:12am | IP Logged |
Here's a very simple Arabic riddle that a friend told once:
في يوم من الايام أنا قابلت ولد و بنت في طريق. البنت قالت عن الولد: هو اخي. و لكن الولد قال عن البنت: هي بنت اختي.
كيف يمكنها ان تكون اخته و بنت اخته في نفس الوقت؟
So how's it possible?
BTW, when someone told it in a group of native speakers it stumped them all.
1 person has voted this message useful
|
Cetacea Bilingual Tetraglot Groupie United States booh.com Joined 5114 days ago 80 posts - 163 votes Speaks: English*, Mandarin*, Arabic (Yemeni), Arabic (Written) Studies: French
| Message 47 of 55 14 January 2011 at 7:23am | IP Logged |
Préposition wrote:
مرحبا
نا طلبة اللغة العربية و أدرسها في جامعة, في برطنية لكن لا أتكلمها بشكل جيد و أريد أن التدريب لان سأسافر في روسية و لا أريد أن نسيانها
I'm gonna stop here because I really am not that good, but I am definitely gonna try to write here regularly, and
hopefully lengthier paragraphs! |
|
|
I look forward to seeing more writings from you here in the future. I corrected a few things in your sentence, some are typos, some are incorrect word choices. تدريب على is used more often to mean "training others", but if you want to say "practice", you can use أتدرب على, or even more common أمارس
أنا طالبة اللغة العربية وأدرسها بجامعة في بريطانيا، لكنني لا أتكلمها بشكل جيد وأريد أن أمارسها لأنني سأسافر إلى روسيا و لا أريد أن أنساها
1 person has voted this message useful
|
Kinan Diglot Senior Member Syrian Arab Republic Joined 5356 days ago 234 posts - 279 votes Speaks: Arabic (Written)*, English Studies: Russian, Spanish
| Message 48 of 55 14 January 2011 at 8:38am | IP Logged |
Well, such riddle in Arabic can be solved in many ways, maybe brother بالرضاعة .
Otherwise it would be an incestuous riddle then.
1 person has voted this message useful
|