Register  Login  Active Topics  Maps  

The Arabic Thread (Arabic encoding)

  Tags: Arabic
 Language Learning Forum : Multilingual Lounge Post Reply
55 messages over 7 pages: 1 2 3 46 7  Next >>
siromar
Diglot
Senior Member
United States
Joined 6534 days ago

104 posts - 103 votes 
Speaks: Arabic (Written)*, EnglishC2
Studies: French, Swedish

 
 Message 33 of 55
13 June 2006 at 2:07am | IP Logged 
Hmmm. "The man is like deer" or maybe "the leg is like deer".
1 person has voted this message useful



JFA
Diglot
Groupie
United States
Joined 6551 days ago

44 posts - 48 votes
Speaks: English*, Arabic (Written)
Studies: Modern Hebrew

 
 Message 34 of 55
13 June 2006 at 11:05pm | IP Logged 
Yes, very close. Like I was saying, unvowelized, most people will initially read it as:

إن الرجلَ كريمٌ
in ar-rajula kariimun.
"in" as the usually untranslated particle, and "kariim" as an adjective:

"The man is generous."

But read it like this and you will get the answer I was intending:

أنَّ الرجلَ كريمٍ
anna ar-rajula ka-riimin
"anna" as a verb, "ka" as a preposition, and "riim" as a singular noun:

"The man groaned like an (addax) antelope."

Here is another riddle:

ما هي الأعداد الثلاثة التي يساوي حاصل ضربها ، حاصل جمعها؟

Edited by JFA on 13 June 2006 at 11:33pm

1 person has voted this message useful



siromar
Diglot
Senior Member
United States
Joined 6534 days ago

104 posts - 103 votes 
Speaks: Arabic (Written)*, EnglishC2
Studies: French, Swedish

 
 Message 35 of 55
13 June 2006 at 11:32pm | IP Logged 
I can only think of two; 0 and 2.
1 person has voted this message useful



JFA
Diglot
Groupie
United States
Joined 6551 days ago

44 posts - 48 votes
Speaks: English*, Arabic (Written)
Studies: Modern Hebrew

 
 Message 36 of 55
14 June 2006 at 12:03am | IP Logged 
الإجابة:ـ

1,2,3

والاستدلال:ـ

6=3+2+1
1x2x3=6

الفزورة الأولى سمعتها من أستاذي والثانية وجدتها هنا:ـ

http://www.egypty.com/100/riddle.asp

ٍThe first play-on-words riddle was possible because of the fact that Arabic does not use vowels in writing. Here is another one of the same type that I heard from a friend of mine.

جمال جمال جمال

The meaning of that one is "The beauty of camels of a cameleer":

جَمالُ جِمالِ جَمّالٍ

jamaalu jimaali jammaalin

Edited by JFA on 14 June 2006 at 5:19pm

1 person has voted this message useful



That_Guy
Diglot
Groupie
United States
Joined 6887 days ago

74 posts - 87 votes 
Studies: Hindi, English*, Spanish

 
 Message 37 of 55
18 June 2006 at 7:47pm | IP Logged 
مرحب
ًI think Arabic is a pretty interesting language, but it's always intimidated me. I was just wondering how long it took everyone here to attain the level of fluency they have now?
شكرًا
إلى اللقاء

p.s. I also wanted to check something, a friend of mine was learning Arabic and I asked her to write my name and she provided me with the following:
رایان
(my name is Ryan by the way) I just wante to make sure that was the best way to write it, thanks.

Edited by That_Guy on 18 June 2006 at 8:18pm

1 person has voted this message useful



souley
Senior Member
Joined 7030 days ago

178 posts - 177 votes 
Speaks: Swedish*
Studies: Arabic (Written), French

 
 Message 38 of 55
19 June 2006 at 12:41pm | IP Logged 
I have studied Arabic for about a year and a half.

And I would write your name like your friend stated.

Edited by souley on 19 June 2006 at 12:43pm

1 person has voted this message useful



siromar
Diglot
Senior Member
United States
Joined 6534 days ago

104 posts - 103 votes 
Speaks: Arabic (Written)*, EnglishC2
Studies: French, Swedish

 
 Message 39 of 55
19 June 2006 at 1:30pm | IP Logged 
If an Arabic speaker is to read your name in Arabic the way it's written, he'd say "rayaan". You can substitute the Alef with a Fatha, but then it'd be confusing. It's fine the way it is I guess.
1 person has voted this message useful



JFA
Diglot
Groupie
United States
Joined 6551 days ago

44 posts - 48 votes
Speaks: English*, Arabic (Written)
Studies: Modern Hebrew

 
 Message 40 of 55
20 June 2006 at 4:55pm | IP Logged 
marHaban (welcome or hello) should actually be spelled مرحنا .

I would also spell your name like your friend did. With foreign words transliterated into Arabic, the Arabic generally uses the long vowels, soas to reduce ambiquity in the pronunciation. For example, New York is spelled نيو يورك and California كاليفرنيا . Bear in mind that this is just a guideline, and not a rule; there are exceptions, namely among those foreign words that have more or less standardized spellings in Arabic.

As for my learning Arabic, I have been learning the Egyptian dialect for about five years now. I learned some modern standard Arabic throughout the first three years of that period, but have been systemically learning it for two years now. While I have a firm foundation in MSA, I do not consider myslef fluent.

Edited by JFA on 20 June 2006 at 5:20pm



1 person has voted this message useful



This discussion contains 55 messages over 7 pages: << Prev 1 2 3 46 7  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3906 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.