Register  Login  Active Topics  Maps  

Portuguese Thread

  Tags: Portuguese
 Language Learning Forum : Multilingual Lounge Post Reply
521 messages over 66 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 41 ... 65 66 Next >>
ilperugino
Pentaglot
Groupie
Portugal
Joined 5124 days ago

56 posts - 75 votes 
Speaks: Portuguese*, English, Italian, Spanish, French
Studies: Mandarin

 
 Message 321 of 521
06 January 2011 at 3:34pm | IP Logged 
Durben wrote:
Penso que aqui há o sentimento de que o mirandês é apenas uma curiosidade e daí se proteger um aspecto cultural do país. Sinceramente é algo que não prestamos muita atenção.


Não é bem assim, nem a curiosidade (que até agora não rendeu nenhum benefício a ninguém senão a feiras de atracções); nem a atenção prestada (ou mal prestada) ao mirandês. Ainda há coisa de um a dois anos no jornal Público havia uma crónica mensal em mirandês, foi notícia há pouco os Lusíadas terem sido traduzidos para mirandês.
1 person has voted this message useful



Durben
Diglot
Groupie
Portugal
Joined 6569 days ago

42 posts - 45 votes
Speaks: Portuguese*, English
Studies: German

 
 Message 322 of 521
06 January 2011 at 7:22pm | IP Logged 
Não percebi bem com o que é que não concordavas...

Curiosidade, continuo a achar que sim porque devez em quando fala-se que lá para o norte há uma zona que fala uma língua diferente, tipo como que mfala que em Ponta Delgada mal se percebe o que é falado pela população local.. e pronto, fica-se por aí a conversa.

Sai coisas em Mirandês? Eu sei que sai (e acho que até já vi um livro de Axterix em Mirandês), mas continuo a achar que apenas uma curiosidade cultural.
1 person has voted this message useful



zifnab
Diglot
Newbie
Netherlands
Joined 5307 days ago

6 posts - 6 votes
Speaks: Dutch*, English
Studies: Portuguese

 
 Message 323 of 521
10 January 2011 at 4:14pm | IP Logged 
oi gente, eu tento apprender Portugues mas tenho uma problema como traduzir esta phrase;

na verdade, eu sinto muito se o seu desejo nao se realizar.

Espero que alguém possa ajudar a traduzir isso para Inglês.

Ps. Sorry if there are too many errors, still learning. My biggest problem is that I don't know if it means like an apologize or the expression of feeling sorry.






1 person has voted this message useful



Durben
Diglot
Groupie
Portugal
Joined 6569 days ago

42 posts - 45 votes
Speaks: Portuguese*, English
Studies: German

 
 Message 324 of 521
10 January 2011 at 7:04pm | IP Logged 
zifnab wrote:
na verdade, eu sinto muito se o seu desejo nao se realizar.

In fact I will be sorry for you if your wish doesn't come through

zifnab wrote:
My biggest problem is that I don't know if it means like an apologize or the expression of feeling sorry.
It could be one or the other (or both) depending on the context...
2 persons have voted this message useful



iguanamon
Pentaglot
Senior Member
Virgin Islands
Speaks: Ladino
Joined 5212 days ago

2241 posts - 6731 votes 
Speaks: English*, Spanish, Portuguese, Haitian Creole, Creole (French)

 
 Message 325 of 521
11 January 2011 at 2:04am | IP Logged 
Estou buscando um dicionário eletrônico somente no português para o Kindle. Buscaba no Amazon.com mais não havia muitos disponiveis, há somente dois do português-inglês.Tenho o software <<Calibre>> e posso convertir muitos formatos. Pode ajudar-me?

Edited by iguanamon on 11 January 2011 at 2:24am

1 person has voted this message useful



zifnab
Diglot
Newbie
Netherlands
Joined 5307 days ago

6 posts - 6 votes
Speaks: Dutch*, English
Studies: Portuguese

 
 Message 326 of 521
11 January 2011 at 3:25pm | IP Logged 
Muito obrigado Durben ! Is it by the way

eu sinto muito se o seu desejo...

I will be sorry if your wish ..
or
I will be sorry for you if your wish

Is the se after muito an if or a reference to you ?


1 person has voted this message useful



zifnab
Diglot
Newbie
Netherlands
Joined 5307 days ago

6 posts - 6 votes
Speaks: Dutch*, English
Studies: Portuguese

 
 Message 327 of 521
11 January 2011 at 3:26pm | IP Logged 
iguanamon, couldn't find it myself for the kindle, but if you want software for other platforms you might want to google uz translations
1 person has voted this message useful



Durben
Diglot
Groupie
Portugal
Joined 6569 days ago

42 posts - 45 votes
Speaks: Portuguese*, English
Studies: German

 
 Message 328 of 521
11 January 2011 at 6:37pm | IP Logged 
zifnab wrote:
Muito obrigado Durben ! Is it by the way

eu sinto muito se o seu desejo...

I will be sorry if your wish ..
or
I will be sorry for you if your wish

Is the se after muito an if or a reference to you ?


You're welcome :)

The literal translation is "I will be sorry if your wish", but meaning could be any of them depending of context that the phrase is used. If the subject (I) is responsible (or feel responsible) for something that will happen to the other (your) than the first phrase is used, if not both phrases can be used.

"se" = if


1 person has voted this message useful



This discussion contains 521 messages over 66 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 4.5000 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.