Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6653 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 17 of 521 29 August 2007 at 8:47am | IP Logged |
"achar" indica a opinão duma pessoa, "crer" indica as suas suposições
1 person has voted this message useful
|
Fio Newbie Brazil Joined 6243 days ago 9 posts - 9 votes Speaks: Portuguese* Studies: English, French
| Message 18 of 521 05 September 2007 at 11:58am | IP Logged |
Guido wrote:
Uma pergunta: Qual é a diferença entre "achar" e "crer"?
(Eu sei que "achar" também tem outra significação: encontrar)
É como "hallar" em espanhol?
Obrigado,
Guido |
|
|
"Crer" é derivado da palavra "Acreditar". Na verdade são sinônimos.
Na linguagem falada é bastante usado quando se quer concordar com uma afirmação feita por outra pessoa, mas não completamente.
Por exemplo, alguém pergunta: "A Terra é redonda ?". Digamos que você tenha quase certeza que essa afirmação é verdadeira, então você responde: "Eu acho que sim" ou "Eu creio que sim". O sentido é exatamente o mesmo se você usa "eu acho" ou "eu creio", a pequena diferença é que "eu creio" soa um pouco mais formal.
Para negação é a mesma coisa que eu disse acima. Você pode dizer "eu acho que não" quando você quer responder negativamente, mas não tem certeza sobre isso.
Espero que isso tenha esclarecido sua dúvida.
1 person has voted this message useful
|
Akatsuki Triglot Senior Member Portugal Joined 6248 days ago 226 posts - 236 votes Speaks: Portuguese*, French, English Studies: Norwegian
| Message 19 of 521 09 September 2007 at 10:24am | IP Logged |
Quote:
Para negação é a mesma coisa que eu disse acima. Você pode dizer "eu acho que não" quando você quer responder negativamente, mas não tem certeza sobre isso |
|
|
Sim, essa frase pode ser usada na negação. Se prentenderes fazer uma negação a partir da palava "crer" podes usar "Eu creio que não". Não sei se em Português do Brasil seria de uma forma diferente, um nativo em Português do Brasil poderá esclarecer isso, talvez.
João
Edited by Akatsuki on 09 September 2007 at 10:25am
1 person has voted this message useful
|
Eafonte Triglot Groupie Brazil Joined 6186 days ago 59 posts - 63 votes Speaks: Portuguese*, Esperanto, English Studies: Russian
| Message 20 of 521 29 October 2007 at 7:20pm | IP Logged |
Oi pessoal, esta é a minha primeira mensagem neste maravilhoso e surpreendente fórum.
Terei prazer em tentar resolver as dúvidas que vocês tenham ou tiverem sobre a minha língua materna.
A frase "eu creio que não" também é usada aqui no Brasil.
Edited by Eafonte on 29 October 2007 at 7:51pm
1 person has voted this message useful
|
Alvinho Triglot Senior Member Brazil Joined 6184 days ago 828 posts - 832 votes Speaks: Portuguese*, English, Spanish
| Message 21 of 521 06 November 2007 at 9:34pm | IP Logged |
Acho que não tenho que acrescentar mais nada porque a dúvida foi mais do que esclarecida...
1 person has voted this message useful
|
Guido Super Polyglot Senior Member ArgentinaRegistered users can see my Skype Name Joined 6478 days ago 286 posts - 582 votes Speaks: Spanish*, French, English, German, Italian, Portuguese, Norwegian, Catalan, Dutch, Swedish, Danish Studies: Russian, Indonesian, Romanian, Polish, Icelandic
| Message 22 of 521 08 November 2007 at 1:07pm | IP Logged |
Alguém me diria quais são as regras de acentuação da língua portuguesa?
Por exemplo, a palavra "esfíngico", tem acento porque é esdrúxula (como em espanhol)?
E tenho outra pergunta. Tenho estudado português com Assimil (versão para pessoas de fala espanhola), mas há alguns erros gramaticais. Por exemplo:
A palavra que em espanhol "¿por qué?" aparece no livro em várias formas, como "porquê? / por quê? / porqué? / por qué?"... Qual é a correta?
E uma mais: Se eu corrigo os erros no "El nuevo portugués sin esfuerzo", e refreo/envio os erros por e-mail, pode ser que obtenga algum presente? (Há uns 30 o 40 erros gramaticais). Todas as lições carecem de "ã" na palavra "lição" do título... "Vigésima nona liçao" em vez de "Vigésima nona lição"
Se querem, corrigam os meus erros gramaticais. :D
Obrigado,
Guido
Edited by Guido on 08 November 2007 at 1:12pm
1 person has voted this message useful
|
Alvinho Triglot Senior Member Brazil Joined 6184 days ago 828 posts - 832 votes Speaks: Portuguese*, English, Spanish
| Message 23 of 521 08 November 2007 at 1:59pm | IP Logged |
O acento (tilde) correto é....por quê e porquê?
Ex: eu sei o porquê (motivo) da tua tristeza.
Ele morreu de forma estúpida lá no morro carioca....por quê?
Com relação à posição do acento, "esfíngico" e "esdrúxula" têm o mesmo critério gramatical para serem acentuados....são proparoxítonas.
o porquê
1 person has voted this message useful
|
Alvinho Triglot Senior Member Brazil Joined 6184 days ago 828 posts - 832 votes Speaks: Portuguese*, English, Spanish
| Message 24 of 521 09 November 2007 at 10:37am | IP Logged |
lembrando que por quê leva acento antes de ponto de interrogação ou ponto final nas frases.
1 person has voted this message useful
|