Register  Login  Active Topics  Maps  

International Tongue Twisters

 Language Learning Forum : Multilingual Lounge Post Reply
61 messages over 8 pages: 1 2 3 4 5 68 Next >>
arturs
Triglot
Senior Member
Latvia
Joined 5060 days ago

278 posts - 408 votes 
Speaks: Latvian*, Russian, English

 
 Message 49 of 61
11 August 2010 at 3:49pm | IP Logged 
Latvian: Šis žagaru saišķis nav mans žagaru saišķis.
Means : This stick bundle is not my stick bundle.

The second one is: Šis šaursliežu dzelzceļš nav mans šaursliežu dzelzceļš.
Means: This narrow railway is not my narrow railway.

Mainly this is hard because of the "sh" and "zh" sounds and the "dz" and "c". For some natives this is hard, not to mention foreigners. I'm interested if Czech people could get this done, since they have many "š", "č" and "ž" sounds in their language.
1 person has voted this message useful



eumiro
Bilingual Octoglot
Groupie
Germany
Joined 5063 days ago

74 posts - 102 votes 
Speaks: Czech*, Slovak*, French, English, German, Polish, Spanish, Russian
Studies: Italian, Hungarian

 
 Message 50 of 61
11 August 2010 at 4:35pm | IP Logged 
In the Polish movie 'Jak rozpętałem drugą wojnę światową' (How I unleashed the World War II), there is a scene, where a Polish soldier captured by Nazis has to give his name and place of birth.

Here the video, here the name: Grzegorz Brzęczyszczykiewicz, and here his birthplace: Chrząszczyżewoszczyce, powiat Łękołody.

In this movie, many languages are spoken (Polish, German, Croatian, Greek, Arabic, French, Italian, English and Russian) with no subtitles, but all of them with a nice Polish accent ;-)
1 person has voted this message useful



eumiro
Bilingual Octoglot
Groupie
Germany
Joined 5063 days ago

74 posts - 102 votes 
Speaks: Czech*, Slovak*, French, English, German, Polish, Spanish, Russian
Studies: Italian, Hungarian

 
 Message 51 of 61
11 August 2010 at 5:41pm | IP Logged 
arturs wrote:
Latvian: Šis žagaru saišķis nav mans žagaru saišķis.
Means : This stick bundle is not my stick bundle.

The second one is: Šis šaursliežu dzelzceļš nav mans šaursliežu dzelzceļš.
Means: This narrow railway is not my narrow railway.

Mainly this is hard because of the "sh" and "zh" sounds and the "dz" and "c". For some natives this is hard, not to mention foreigners. I'm interested if Czech people could get this done, since they have many "š", "č" and "ž" sounds in their language.


As I have no idea how Latvian sounds, I am trying to read this like a Czech would do. Yes, it is pronounceable, but the combination of 'š' and 's' within one word makes it difficult, just like in the Czech expression 'sušíš šest švestek' (you are drying six plums).


1 person has voted this message useful



arturs
Triglot
Senior Member
Latvia
Joined 5060 days ago

278 posts - 408 votes 
Speaks: Latvian*, Russian, English

 
 Message 52 of 61
11 August 2010 at 7:43pm | IP Logged 
eumiro wrote:
arturs wrote:
Latvian: Šis žagaru saišķis nav mans žagaru saišķis.
Means : This stick bundle is not my stick bundle.

The second one is: Šis šaursliežu dzelzceļš nav mans šaursliežu dzelzceļš.
Means: This narrow railway is not my narrow railway.

Mainly this is hard because of the "sh" and "zh" sounds and the "dz" and "c". For some natives this is hard, not to mention foreigners. I'm interested if Czech people could get this done, since they have many "š", "č" and "ž" sounds in their language.


As I have no idea how Latvian sounds, I am trying to read this like a Czech would do. Yes, it is pronounceable, but the combination of 'š' and 's' within one word makes it difficult, just like in the Czech expression 'sušíš šest švestek' (you are drying six plums).



I found a video, where some guys are trying to say that Latvian stuff, I assume they are natives, since they are doing quite well.
http://www.youtube.com/watch?v=Vck41kQ7Dk8
1 person has voted this message useful



Scarlet.Fzl
Bilingual Triglot
Newbie
Russian Federation
Joined 4945 days ago

6 posts - 7 votes
Speaks: Russian*, Tatar*, English
Studies: German

 
 Message 53 of 61
16 October 2010 at 9:26pm | IP Logged 
Russian ones:

Карл у Клары украл кораллы,
Клара у Карла украла кларнет.
(Karl stole сorals from Klara,
Klara stole clarnet from Karl)

Кукушка кукушонку купила капюшон.
Надел кукушонок капюшон.
Как в капюшоне он смешон!
(The cuckoo purchased a hood to a little cuckoo.
The little cuckoo put on a hood.
He is so funny in hood!)
1 person has voted this message useful



oz-hestekræfte
Senior Member
Australia
Joined 5467 days ago

103 posts - 117 votes 
Speaks: English*
Studies: Danish

 
 Message 54 of 61
17 October 2010 at 11:32am | IP Logged 
One One was a racehorse,
Two Two was one too.
One One won one race,
Two Two won one too.
1 person has voted this message useful



leblebi
Tetraglot
Newbie
Greece
Joined 5162 days ago

6 posts - 14 votes
Speaks: Greek*, EnglishC2, GermanC1, TurkishA1

 
 Message 55 of 61
08 January 2011 at 12:16pm | IP Logged 
"En uzun Tekerleme"
Here you can find a wonderful tonge-twister in Turkish, uttered by the great Zeki Müren himself: http://www.youtube.com/watch?v=Ah5iP3iBgxw
Here is the text:
Bu tarlaya bir şinik kekere mekere ekmişler. Bu tarlaya da bir şinik kekere mekere ekmişler. Bu tarlaya ekilen bir şinik kekere mekereye boz ala boz başlı pis porsuk dadanmış. Bu tarlaya ekilen bir şinik kekere mekereye de boz ala boz başlı pis porsuk dadanmış. O tarlaya ekilen bir şinik kekere mekereye dadanan boz ala boz başlı pis porsuk, diğer tarlaya ekilen bir şinik kekere mekereye dadanan bozala boz başlı pis porsuğa demiş ki: "sen ne zamandan beri bu taralaya ekilen bir şinik kekere mekereye dadanan boz a la boz başlı pis porsuksun", o da ona cevaben, "sen ne zamandan beri o tarlaya ekilen bir şinik kekere mekerye dadanan boz a la boz başlı pis porsuksan, ben de o zamandan beri bu tarlaya ekilen bir şinik kekere mekereye dadanan, boz a la boz başlı pis porsuğum" demiş!
1 person has voted this message useful



Swellastic
Newbie
Norway
Joined 4842 days ago

3 posts - 3 votes

 
 Message 56 of 61
24 January 2011 at 10:48am | IP Logged 
Well, I know these in Norwegian:

- Ibsens ripsbusker og andre buskevekster

- Du skal ikke kalle Kalle for Kalle. Selv om moren til Kalle kaller Kalle for Kalle, så
skal ikke du kalle Kalle for Kalle, for Kalle heter egentlig Karl.

- Fraktmann Frans Fransen fra Farsund frakter femten fine fruer fra Fredrikstad forbi
Ferda Fyr. Fruene fremfører fryktelige, forferdelige fiser for Fraktmann Frans Fransen
fra Farsund.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 61 messages over 8 pages: << Prev 1 2 3 4 5 68  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3594 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.