Wort Groupie Austria Joined 4351 days ago 82 posts - 87 votes Speaks: German* Studies: English, Spanish
| Message 1 of 11 24 June 2012 at 3:39pm | IP Logged |
Hola a tod@s!
Lo sé, no tengo que preocuparme sobre la formación dl acento en este momento con el nivel alrededor de A2 pero
me interesa.
¿Es aconsejable intentar hablar el dialecto típico de España (aunque hay 4 lenguas, en el fondo) o sería mejor el
acento de Latinoamérica?
¿Qué acento es comprensible en todos regiones o qué no suena tan tonto hablado por extranjeros/principiantes? :)
¿Además es correcto que hubo una gran influencia del Italiano en Argentina, en particular en la capital Buenos
Aires?
Como estoy aprendiendo el español desde septiembre de 2011, al final quiero mencionar que me alegraría de
correcciones de mi español porque es muy útil para mejorarme.
Saludos! :)
PS: ¿Cómo funcionan los subtítulos?
1 person has voted this message useful
|
tibbles Diglot Senior Member United States Joined 5002 days ago 245 posts - 421 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Korean
| Message 2 of 11 25 June 2012 at 8:25am | IP Logged |
Como vives en Europa, creo que es mejor adquirir un acento ibérico por la proximidad de España. Pero, si prefieres otro acento o tienes amigos de Latinoamérica, inténtalo. Muchos hispanohablantes me han dicho que entienden todos los acentos hispanos sin problema. En mi caso, por la gran influencia de México en mi país, tengo un acento más o menos mexicano.
1 person has voted this message useful
|
Medulin Tetraglot Senior Member Croatia Joined 4479 days ago 1199 posts - 2192 votes Speaks: Croatian*, English, Spanish, Portuguese Studies: Norwegian, Hindi, Nepali
| Message 3 of 11 25 June 2012 at 2:40pm | IP Logged |
El acento de Buenos Aires es muy fácil de imitar si ya hablás Italiano. Sólo tenés que ''cantar'' como los Italianos y te sale perfecto. ;)
Edited by Medulin on 25 June 2012 at 2:53pm
1 person has voted this message useful
|
Wort Groupie Austria Joined 4351 days ago 82 posts - 87 votes Speaks: German* Studies: English, Spanish
| Message 4 of 11 26 June 2012 at 6:59pm | IP Logged |
¡Hola!
¡Gracias por tu respuesta!:)
Todavía no hablo Italiano fluidamente, yo diría que mi español evidente es mejor. Pero bueno, no sé exactamente
lo que hacer - por supuesto tienes razón: Dado el hecho de que yo habite en Austria, España está más cerca. Sin
embargo, pienso que hay más hablantes del español de Latinoamércia y Sud-américa que del español de la
península ibérica.
¿Qué son las diferencias generales? Creo que el "ce/ci" suena diferente, ¿verdad? - Qué más?
¿Es aconsejable escuchar mucho la radio en la lengua, que se está aprendiendo, aunque no se entiende mucho?
Como siempre: Por favor corregime, si cometí algunos errores.
Saludos,
Wort alias Palabra
1 person has voted this message useful
|
Crush Tetraglot Senior Member ChinaRegistered users can see my Skype Name Joined 5676 days ago 1622 posts - 2299 votes Speaks: English*, Spanish, Mandarin, Esperanto Studies: Basque
| Message 5 of 11 26 June 2012 at 7:46pm | IP Logged |
Creo que es simplemente una cuestión de elegir el acento que más te guste. Incluso dentro de España hay montones de acentos (seguro la gente que habita tu país de origen también tiene varias maneras de hablar). Algunas de las diferencias del acento "estándar" latinoamericano más notables son:
-la pronunciación de la zeta (y por extensión también de la ce cuando va seguida por una "i" o "e")
-la jota en muchas partes de España es más aspirada
-la de cuando termina una palabra, a menudo suena como una zeta (Madriz)
-no sé si es peculiar a España o no, pero los participios pasados de los verbos "ar" pierden la de ("Ten cuida'o con ser un pringa'o!")
Mi acento es horrible y sólo pasé tiempo en Madriz (y sé que el acento madrileño no es el "estándar"), así mi respuesta a lo mejor no es muy comprensiva. Yo diría que si te gusta algún acento, intenta modelarlo. Si no, básate en el del curso/programa que utilizas hasta que encuentres uno que realmente te guste. Al menos en España, la mayoría de la gente está acostumbrada (creo) a los acentos latinoamericanos. No sé si se puede decir lo mismo de los americanos.
EDIT: Y si me permites, algunas sugerencias:
"no hablo Italiano fluidamente" (los idiomas no van en mayúsculas)
Creo que está bien decir "fluidamente", pero yo sugeriría "no domino el Italiano".
"mi español evidenteMENTE es mejor"
Si no, estás diciendo que te español es evidente ;)
"no sé exactamente qué hacer"
Creo que después de "lo que" nunca (bueno, casi nunca) tendrás un infinitivo.
"que yo viva en Austria"
El significado de habitar es un poco distinto. Para mí, habla más del lugar específico que habitas. tal vez tu casa, pero no estoy segurx.
"más (hispanohablantes) latinoamericanos y sudamericanos que españoles"
...no sé si así es mejor o no, pero así lo diría yo.
"¿Cuales son las diferencias generales?"
"¿...aunque no se entienda mucho?"
"Corregidme/Corríjanme"
Esto depende más de si quieres hablar el castellano peninsular (con vosotros) o el americano (con ustedes). A ti de elegir ;)
A propósito, ¿cómo has estudiado el castellano? Es muy bueno :)
Edited by Crush on 26 June 2012 at 8:11pm
1 person has voted this message useful
|
Wort Groupie Austria Joined 4351 days ago 82 posts - 87 votes Speaks: German* Studies: English, Spanish
| Message 6 of 11 27 June 2012 at 2:21pm | IP Logged |
Gracias por tus correcciones y el cumplido! :)
El año pasado tuvimos la elección entre francés y español en la escuela y me decidí por el segundo porque me
gusta muchísimo (es una lengua tan importante como bonita). Así estoy aprendiéndolo desde septiembre de dos
mil once en la escuela, pero mis otros compañeros del clase no son muy interesados a diferencia de mí - entonces
la velocidad lamentablemente está muy lenta. Además me he buscado algunos amigos de carta (pen pals?) y tomo
clases con un nativo además del clase en la escuela.
También aboné un/una .... en español (cómo se dice "magazine"?) para alumnos Germanohablantes. Y voy a
empezar a leer muchos libres pronto :).
Saludos
1 person has voted this message useful
|
Canario Newbie Spain Joined 4345 days ago 7 posts - 19 votes Speaks: Spanish*
| Message 7 of 11 29 June 2012 at 12:47am | IP Logged |
Wort wrote:
Gracias por tus correcciones y el cumplido! :)
El año pasado tuvimos la elección entre francés y español en la escuela y me decidí por el segundo porque me
gusta muchísimo (es una lengua tan importante como bonita). Así estoy aprendiéndolo desde septiembre de dos
mil once en la escuela, pero mis otros compañeros del clase no son muy interesados a diferencia de mí - entonces
la velocidad lamentablemente está muy lenta. Además me he buscado algunos amigos de carta (pen pals?) y
tomo
clases con un nativo además del clase en la escuela.
También aboné un/una .... en español (cómo se dice "magazine"?) para alumnos Germanohablantes. Y voy a
empezar a leer muchos libres pronto :).
Saludos |
|
|
Tu nivel es muy bueno. Voy a corregirte algunas cosas, ¿vale?. Soy nuevo en este foro, y creo que podría ayudarles
a ustedes un poco para que mejoréis aun más :D
penpals = amigos por correspondencia
Un ejemplo sería: "He conocido a muchos amigos por correspondencia para practicar mi español"
magazine = revista
Pero, "magazine" se puede dejar como está. En España, se utiliza mucho la palabra "magazine". Aunque si quieres
que todos te entiendan (los abuelos y abuelas, jaja) puedes decir perfectamente "revista" y te entenderá todo el
mundo, pero si no recuerdas la palabra puedes decir "magazine".
Un ejemplo sería: "He solicitado una suscripción a una revista de coches" o "Me suscribí a una revista de coches la
semana pasada"
- mejor "suscribir" que "abonar", aunque te entenderán con las dos palabras y las dos son correctas ;)
Saludos
Edited by Canario on 29 June 2012 at 12:57am
3 persons have voted this message useful
|
Taps Diglot Newbie United StatesRegistered users can see my Skype Name Joined 4651 days ago 15 posts - 22 votes Speaks: English*, Spanish
| Message 8 of 11 19 July 2012 at 4:42am | IP Logged |
Como Crush ya dijo, es más importante escoger el acento que más te guste. Supe que a mí me encanta la
pronunciación del español ibérico (la "c" y la "z," la jota fuerte, etc.) y estudié en el norte de España (Oviedo,
Asturias) así que aunque no tenía ningún tipo de acento antes de irme para allá, decidí adoptar ese acento y ya
hablo más como un español (y un asturiano específicamente).
Deberías escuchar a la gente hispanohablante de todas partes, pensar en cuál de los acentos más te guste y
empezar a practicar a imitarlo.
Edited by Taps on 19 July 2012 at 4:44am
1 person has voted this message useful
|