Register  Login  Active Topics  Maps  

French: Business, but not only

 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
352 messages over 44 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 8 ... 43 44 Next >>
Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 5121 days ago

3335 posts - 4349 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 57 of 352
07 October 2012 at 10:56pm | IP Logged 
Dans un passage de livre que je lis, une dame s'adresse à sa belle-fille comme "tu", un
peu avec tendresse, et, ensuite, elle commence à lui vouvoyer en donnant des conseils. Je
ne comprends pas, est'ce que c'est normal ou est-ce un erreur? Peut-être un problème de
traduction, puisque le livre original a été écrit en portugais où on ne fait aucune
distinction de tutoyement/vouvoyement.
1 person has voted this message useful



Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 5121 days ago

3335 posts - 4349 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 58 of 352
11 October 2012 at 6:59pm | IP Logged 
Il me restent encore 11 leçons dans ce livre French for Marketing et je ne le peux plus supporter! Les leçons sont intéressantes et importantes pour ma profession mais elles sont toujours trop longues et fastidieuses. Il y a beaucoup de définitions qui ne sont guère nécessaires car les mots sont tous de même origine des mots anglais.En revanche, le livre brésilien que j'ai commencé à lire (sa traduction en français, bien sûr) est toujours intéressant et se rapproche du fin. J'espère que mon prochain livre sera de la vrai literature française et que je pourrai aprendre beaucoup plus de mots usuelles, car je ne vais plus étudier le français à travers de manuels.
1 person has voted this message useful



Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 5121 days ago

3335 posts - 4349 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 59 of 352
11 October 2012 at 7:14pm | IP Logged 
Avant que je ne l'oublie, quelle est la difference d'usage entre "part" et "partie"? J'ai toujours dit "faire partie de qq chs", mais j'ai retrouvé dans ce même ouvrage des expressions figées avec "part".
1 person has voted this message useful



Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 5121 days ago

3335 posts - 4349 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 60 of 352
18 October 2012 at 7:29pm | IP Logged 
Premier livre lu entièrement en français! Alors je vais commencer ma liste de matériaux natifs:


Livres

1. Ouvriers de la vie éternelle - F. C. Xavier
1 person has voted this message useful



Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 5121 days ago

3335 posts - 4349 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 61 of 352
20 October 2012 at 1:35am | IP Logged 
Aujourd'hui j'ai lu le premier chapitre du livre Candide, de Voltaire. Qu'il semble
intéressant! J'ai retrouvé l'édition française et une édition brésilienne. J'ai ouvert
deux fenêtres sur le lecteur de fichiers PDF, chacune avec une édition. Alors, je n'avais
pas besoin de consulter le dictionnaire à chaque instant que j'avais des doutes sur le
sens de quelques mots! Il est très ravissant de pouvoir apercevoir un léger coup de
lumière du clairvoyant univers de la littérature française!
1 person has voted this message useful



Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 5121 days ago

3335 posts - 4349 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 62 of 352
23 October 2012 at 5:54pm | IP Logged 
Je viens de lire deux textes sur mon dernier livre de français. Maintenant il n'y a que deux textes encore à être lus. Je ne vais pas arrêter d'étudier le français, mais je vais commencer à lire des romans, des journaux, des revues. Il me faudra beaucoup écrire pour que je continue à apprendre.

Il fait très chaud aujourd'hui. On croyait qu'il allait pleuvoir, mais ça fait quelques jours que le ciel devient nuageux, mais il ne pleut pas.
1 person has voted this message useful



vermillon
Triglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4633 days ago

602 posts - 1042 votes 
Speaks: French*, EnglishC2, Mandarin
Studies: Japanese, German

 
 Message 63 of 352
23 October 2012 at 6:05pm | IP Logged 
Expugnator wrote:
Dans un passage de livre que je lis, une dame s'adresse à sa belle-fille comme "tu", un peu avec tendresse, et, ensuite, elle commence à lui vouvoyer en donnant des conseils. Je ne comprends pas, est'ce que c'est normal ou est-ce un erreur? Peut-être un problème de traduction, puisque le livre original a été écrit en portugais où on ne fait aucune distinction de tutoyement/vouvoyement.


Est-ce que par hasard elle parlait du couple (belle-fille+fils) en utilisant le "vous"? Si ce n'est pas le cas, alors je vois deux possibilités:
-une erreur.
-elle est fâchée, et décide de la vouvoyer (=> complément d'objet direct => "la" et non pas "lui"), mais c'est un peu comme mettre fin à une relation de faire une telle chose..

Expugnator wrote:
Avant que je ne l'oublie, quelle est la difference d'usage entre "part" et "partie"? J'ai toujours dit "faire partie de qq chs", mais j'ai retrouvé dans ce même ouvrage des expressions figées avec "part".


À mon avis, mais je ne m'étais jamais posé la question, c'est qu'en général, "une part est une partie de quelque chose de divisé". Pas compris? Certains traduiraient "part" par "share" et "partie" par "part" (houla, par par par par). D'autres suggèrent, et je pense que c'est assez correct, que "part" doit faire référence à des noms "non-comptables".

Je m'emmêle un peu, mais de manière générale, je dirais que c'est comme pour "an/année", c'est l'usage qui t'aidera, et les expressions sont généralement figées.
2 persons have voted this message useful



Expugnator
Hexaglot
Senior Member
Brazil
Joined 5121 days ago

3335 posts - 4349 votes 
Speaks: Portuguese*, Norwegian, French, English, Italian, Papiamento
Studies: Mandarin, Georgian, Russian

 
 Message 64 of 352
25 October 2012 at 8:38pm | IP Logged 
J'ai fini la lecture du livre French for Marketing ! Ça veut dire aussi que j'ai fini mon étude de français à travers des manuels. Dorénavant je vais "seulement" lire des revues et des romans, regarder des séries télévisées (est-ce que quelqu'un peut me recommander des séries françaises?) et, bien entendu, essayer d'écrire quelques fois pendant la semaine à Lang-8. J'aime bien la littérature française, mais je voudrais aussi découvrir des auteurs qui écrivent sur la Françe contemporaine (XXe siècle), parce que les auteurs classiques m'apportent toujours aux modes de vie anciens et ça ne m'intéresse pas fortement en ce moment.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 352 messages over 44 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 79 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3906 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.