Register  Login  Active Topics  Maps  

"Switch to English" only in West Germany?

 Language Learning Forum : Cultural Experiences in Foreign Languages Post Reply
27 messages over 4 pages: 1 2 3
Josquin
Heptaglot
Senior Member
Germany
Joined 4638 days ago

2266 posts - 3992 votes 
Speaks: German*, English, French, Latin, Italian, Russian, Swedish
Studies: Japanese, Irish, Portuguese, Persian

 
 Message 25 of 27
07 November 2012 at 11:47pm | IP Logged 
montmorency wrote:
My perception has been that the problem in Switzerland is not so much Swiss-German
(although that might be a problem), but the use of dialects, and they are really
inscrutable to someone who has only ever learned standard Hochdeutsch.


Is that a fair summary?


I would say so.
But, just as an aside: Swiss dialects are unintelligible even to native speakers of German. The same goes for a lot of Austrian and even some South German dialects.

Edited by Josquin on 08 November 2012 at 4:06pm

1 person has voted this message useful



daegga
Tetraglot
Senior Member
Austria
lang-8.com/553301
Joined 4315 days ago

1076 posts - 1792 votes 
Speaks: German*, EnglishC2, Swedish, Norwegian
Studies: Danish, French, Finnish, Icelandic

 
 Message 26 of 27
08 November 2012 at 1:07pm | IP Logged 
not only southern dialects ... Moselfränkisch is almost incomprehensible for me (although oddly Rheinfränkisch is no big deal), and I don't think anybody not speaking Plattdeutsch (as in Low German) themselves would understand that dialect group either

Edited by daegga on 08 November 2012 at 1:08pm

1 person has voted this message useful



Josquin
Heptaglot
Senior Member
Germany
Joined 4638 days ago

2266 posts - 3992 votes 
Speaks: German*, English, French, Latin, Italian, Russian, Swedish
Studies: Japanese, Irish, Portuguese, Persian

 
 Message 27 of 27
08 November 2012 at 4:22pm | IP Logged 
Yes, you're probably right, daegga. But as I have had significantly more exposure to Plattdeutsch than to South German, I find it easier to understand. But that's of course my subjective point of view. I think to outsiders Platt may be absolutely unintelligible sometimes.

I have the habit of baffling my South German friends with some "Sauerländer Platt" from my Westphalian home region: "Wisse'n kitzken Platt met mäi kuiern?" for example means: "Willst du ein bisschen Platt mit mir sprechen?" (Do you want to speak a little bit of Platt with me?). They regularly don't understand a single word.

But the Platt from the island of Rügen, which is the place where my father was born, is absolutely different again: "Wüsse'n lütt bädden Platt met mi snacken?" is the same sentence in "Rüganer Platt". Anyway, Platt speakers usually say Platt isn't a dialect but a language of its own. I think they're right.

Edited by Josquin on 08 November 2012 at 5:02pm



1 person has voted this message useful



This discussion contains 27 messages over 4 pages: << Prev 1 2 3

If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.1719 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.