Register  Login  Active Topics  Maps  

Should dialects exist?

  Tags: Dialect
 Language Learning Forum : Cultural Experiences in Foreign Languages Post Reply
38 messages over 5 pages: 13 4 5  Next >>
iguanamon
Pentaglot
Senior Member
Virgin Islands
Speaks: Ladino
Joined 5057 days ago

2237 posts - 6731 votes 
Speaks: English*, Spanish, Portuguese, Haitian Creole, Creole (French)

 
 Message 9 of 38
30 August 2011 at 4:32am | IP Logged 
Languages are a means of communication amongst people. They grow. They evolve. They change. Dialects are changes in languages that suit a particular group of people. They may evolve into new languages over time, as Latin dialects evolved into the Romance languages of the present. In today's interconnected world- the odds are against that happening.

I am proud to speak a non-standard dialect of English natively. It reminds me of where I am from and who I am. It reminds me that I havenot been homogenized, that I am an individual. That I am an individual who belongs to a sub-group of people who are proud of who they are and where they come from.My language, accent, dialect and vocabulary are part of who I am.

I speak standard English as well, when necessary, to facilitate communication and understanding amongst native and non-native speakers of English. I love the diversity of the English language all over the world. It adds color to our lives and spices up the standard language when dialectical usages and words become adopted. I don't want to live in a bland, spice-less world.   

Edited by iguanamon on 30 August 2011 at 4:34am

7 persons have voted this message useful



Arekkusu
Hexaglot
Senior Member
Canada
bit.ly/qc_10_lec
Joined 5176 days ago

3971 posts - 7747 votes 
Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto
Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian

 
 Message 10 of 38
30 August 2011 at 4:47am | IP Logged 
The process that allows languages to split and diverge into mutually unintelligible
systems of communication also necessarily allows, in its intermediate stages, various
dialects to exist. No dialects, no languages.
2 persons have voted this message useful



Bao
Diglot
Senior Member
Germany
tinyurl.com/pe4kqe5
Joined 5561 days ago

2256 posts - 4046 votes 
Speaks: German*, English
Studies: French, Spanish, Japanese, Mandarin

 
 Message 11 of 38
30 August 2011 at 4:50pm | IP Logged 
You should worry less about dialects (as in regional variants of a language or dialect continuum), and more about register, sociolects, jargons/argots, ...
If you accept that in any language, you'll talk differently to your boss (or chief) than to your old chums, to your partner than to a stranger on the street (or in the bush), accepting that people in different regions speak a bit differently from each other isn't that difficult. More than that, speakers of a diverging dialect do not expect you to speak like them and usually they modify theit speech so that you as a foreigner can understand them better, something speakers of the prestige dialect do not always do.

Edited by Bao on 30 August 2011 at 4:51pm

3 persons have voted this message useful



prz_
Tetraglot
Senior Member
Poland
last.fm/user/prz_rul
Joined 4654 days ago

890 posts - 1190 votes 
Speaks: Polish*, English, Bulgarian, Croatian
Studies: Slovenian, Macedonian, Persian, Russian, Turkish, Ukrainian, Dutch, Swedish, German, Italian, Armenian, Kurdish

 
 Message 12 of 38
30 August 2011 at 7:58pm | IP Logged 
@Chung - your optimism is dazzling, but imagine, for example, someone who's working temporally with Arabs and visit different Arabic countries and his feelings, especially, if he work with lower educated people, who don't know the "standard" Arabic. I feel extremely sorry for him.
Chung wrote:
I actually find open mixing rather jarring as well

hrhenry wrote:
I'm with Chung - it's unnerving.

But... why? I simply cannot understand this. (The pain of living in a linguistically united country)
hrhenry wrote:
If you're in America and use a British accent or vice versa, people won't really care. It's the consistency that people appreciate.

Believe me that my Polish-British friend would strongly disagree.
Chung wrote:
A Croat and Serb may find it odd when anyone would say something like "Da li imate zrakoplov?" (Do you have an airplane?) since it combines the "Serbianism" of "da li" with the "Croatianism" of "zrakoplov").

Maybe such person is pro the united Yugoslavia? :)
Chung wrote:

If I were to turn this around, how would you (prz_) react if I were to have learned how to speak with Mazurzenie rather than according to my Polish textbooks?

Absolutely no problem to me.
@Bao & @iguanamon - but you have to say that it's kinda uncomfortable when you cannot understand people walking around you, especially if you live somewhere a bit longer than one month or so.
iguanamon wrote:
I am proud to speak a non-standard dialect of English natively. It reminds me of where I am from and who I am. It reminds me that I havenot been homogenized, that I am an individual. That I am an individual who belongs to a sub-group of people who are proud of who they are and where they come from.My language, accent, dialect and vocabulary are part of who I am.

Interesting point of view, because I've tried to eliminate minor elements of dialectism in my speech. Probably it was successful, because people from the whole Poland can't hear I was born in the Eastern Poland.
And I'm not proud of my place of birth, definitely.
iguanamon wrote:
It adds color to our lives and spices up the standard language when dialectical usages and words become adopted. I don't want to live in a bland, spice-less world.   

But I'd like to.


It seems I'm the devil's advocate ;)

Edited by prz_ on 30 August 2011 at 7:59pm

1 person has voted this message useful



Bao
Diglot
Senior Member
Germany
tinyurl.com/pe4kqe5
Joined 5561 days ago

2256 posts - 4046 votes 
Speaks: German*, English
Studies: French, Spanish, Japanese, Mandarin

 
 Message 13 of 38
30 August 2011 at 10:21pm | IP Logged 
prz_ wrote:
@Bao & @iguanamon - but you have to say that it's kinda uncomfortable when you cannot understand people walking around you, especially if you live somewhere a bit longer than one month or so.

Well, I learn to. When I'm in such a situation I listen and observe, trying to find known patterns and understand how sound shifts work (that's probably the most important bit) and what non-standard grammar and vocabulary mean. And, of course, I try to prepare myself for such situations wth material in different dialects as soon as I can understand most of an interview or a broadcast in standard language. I never really thought about dialects as something that could be annoying, but rather as something I have to put some effort in if I want to understand the language well. And they can be so funny. I find it very fascinating to observe how people switch between registers and dialects depending on the situation, their mood and what they are trying to convey.
1 person has voted this message useful



starrye
Senior Member
United States
Joined 4889 days ago

172 posts - 280 votes 
Speaks: English*
Studies: Japanese

 
 Message 14 of 38
31 August 2011 at 12:01am | IP Logged 
hrhenry wrote:
prz_ wrote:

Oh, that's another thing I strongly dislike. I like to mix British, American, Australian etc. English (especially if it comes to pronunciation), but natives mostly hate it and correct all the time (at least that was a British experience of my friend)

I'm with Chung - it's unnerving. Mixing vocabulary/idioms, less so. Pick your preferred accent and perfect it as best you can.

If you're in America and use a British accent or vice versa, people won't really care. It's the consistency that people appreciate.

It's no different in any other language with widely varying accents.

R.
==


Well as an American I'm becoming less and less phased by such vocabulary and idiom mixing... it happens even among native speakers, myself included. It's because of exposure to media and the internet, having friends and co-workers from other English speaking countries, interacting with immigrants, etc. I know I have caught myself using British spellings at times.

Mixing accents still does sounds jarring. Though, I suppose we are becoming more and more accepting of that, since we are so used to hearing many different non-native foreign accents in English ranging from broken to near-native, and everything in-between. I still think it sounds better to stick to a particular accent though, otherwise you might end up sounding a bit pretentious or give off the wrong impression. Also it can make you more difficult to understand, so unless your pronunciation is already very good, it's probably not a good idea.

Edited by starrye on 31 August 2011 at 12:03am

1 person has voted this message useful



Kartof
Bilingual Triglot
Senior Member
United States
Joined 4861 days ago

391 posts - 550 votes 
Speaks: English*, Bulgarian*, Spanish
Studies: Danish

 
 Message 15 of 38
31 August 2011 at 1:03am | IP Logged 
prz_ wrote:

Chung wrote:
I actually find open mixing rather jarring as well

hrhenry wrote:
I'm with Chung - it's unnerving.

But... why? I simply cannot understand this. (The pain of living in a linguistically united country)


I agree that it's very unnerving to hear a mix of English dialects. If you meet someone who speaks another dialect,
you learn to accept that as a part of their personal heritage and a personal peculiarity. The standard language is
not a mix of all dialects. Using words particular to one dialect in conduction with words in other dialects can be
confusing because, in effect, you would sound like no dialect or version of the standard language. For example,
someone who adopted a strong English accent but used Californian slang like bro, dude, and gnarly would sound
to a native English speaker as if they're out of place or even disrespecting the way Californians speak. It's very
complicated.
1 person has voted this message useful



Chung
Diglot
Senior Member
Joined 6951 days ago

4228 posts - 8259 votes 
20 sounds
Speaks: English*, French
Studies: Polish, Slovak, Uzbek, Turkish, Korean, Finnish

 
 Message 16 of 38
31 August 2011 at 3:41am | IP Logged 
prz_ wrote:
@Chung - your optimism is dazzling, but imagine, for example, someone who's working temporally with Arabs and visit different Arabic countries and his feelings, especially, if he work with lower educated people, who don't know the "standard" Arabic. I feel extremely sorry for him.
Chung wrote:
I actually find open mixing rather jarring as well

hrhenry wrote:
I'm with Chung - it's unnerving.

But... why? I simply cannot understand this. (The pain of living in a linguistically united country)
hrhenry wrote:
If you're in America and use a British accent or vice versa, people won't really care. It's the consistency that people appreciate.

Believe me that my Polish-British friend would strongly disagree.
Chung wrote:
A Croat and Serb may find it odd when anyone would say something like "Da li imate zrakoplov?" (Do you have an airplane?) since it combines the "Serbianism" of "da li" with the "Croatianism" of "zrakoplov").

Maybe such person is pro the united Yugoslavia? :)
Chung wrote:

If I were to turn this around, how would you (prz_) react if I were to have learned how to speak with Mazurzenie rather than according to my Polish textbooks?

Absolutely no problem to me.
@Bao & @iguanamon - but you have to say that it's kinda uncomfortable when you cannot understand people walking around you, especially if you live somewhere a bit longer than one month or so.
iguanamon wrote:
I am proud to speak a non-standard dialect of English natively. It reminds me of where I am from and who I am. It reminds me that I havenot been homogenized, that I am an individual. That I am an individual who belongs to a sub-group of people who are proud of who they are and where they come from.My language, accent, dialect and vocabulary are part of who I am.

Interesting point of view, because I've tried to eliminate minor elements of dialectism in my speech. Probably it was successful, because people from the whole Poland can't hear I was born in the Eastern Poland.
And I'm not proud of my place of birth, definitely.
iguanamon wrote:
It adds color to our lives and spices up the standard language when dialectical usages and words become adopted. I don't want to live in a bland, spice-less world.   

But I'd like to.


It seems I'm the devil's advocate ;)


It's hard to describe neatly but as Kartof concludes the mixing of variants/dialects is complicated and often is taken the wrong way by speakers of the target language. Your British friend's reaction may be excessive, but I think that the motivation for it is present in all of us native speakers to varying degrees, judging by some of the responses.

I should have provide a better example for you to think about. Imagine if I the student of Polish would deliberately mix dialectal forms when using Polish. Say that I use many words that aren't in the standard, and pronounce each sentence with a different accent, picking whichever one I feel like using in a given moment. Instead of merely speaking always with Mazurzenie, how would you react if I would start a casual conversation with you about something banal (e.g. my daily routine) by using Goralski, and then in the next few sentences talk as if I were from Kaszuby, and then after that speak in a way that's very similar to someone from Gorny Slask, and to top it off, I would then start to use Polish like people from Kresy. I doubt that you would not wonder why in hell I'd be changing my speech patterns or choice of words. You may even think that I'm trying to make light of Poles or something, or crudely show off how adept I am in using non-standard language that depends on regions.

Note that most of us English-speakers are fairly tolerant of other accents but consistency or using the language in ways that don't stand out for the wrong reasons is the way to go (especially when using the language orally, but even some of us on this forum may argue about the veracity of things such as "dove" and "dived" or "aluminum" or "aluminium") And even if you speak with the same general accent but deliberately use words that are not associated with the accent of that variant, you could raise eyebrows or even cause potential misunderstandings. For example, when I hear Americans say things such as "they played attractive football" ("football" here meaning "soccer", rather than "American" football) or say "they live on the first floor" (but in the British English sense where "first floor" refers to the floor above the ground floor; in North American English, we'd call this floor "the second floor"), I would wonder why are they speaking to me in the accent that I'm used to, but using words according to the sense or meaning understood in a different variant. It's kind of like how I noticed that Canadian professor who spoke indistinguishibly from other North Americans until I heard him pronounce "France" like the British (I wonder now how he would pronounce the 'a' in something like "to be frank..." :-P Would it sound like "to be fronk"? or "to be frahnk"?).


3 persons have voted this message useful



This discussion contains 38 messages over 5 pages: << Prev 13 4 5  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 9.2354 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.