Register  Login  Active Topics  Maps  

Is Earth always Earth?

 Language Learning Forum : Philological Room Post Reply
21 messages over 3 pages: 1 2
Senior Member
Joined 6731 days ago

4228 posts - 8258 votes 
20 sounds
Speaks: English*, French
Studies: Polish, Slovak, Uzbek, Turkish, Korean, Finnish

 Message 17 of 21
25 May 2014 at 7:13pm | IP Logged 
In Hungarian:

Föld = "[Planet] Earth"
föld = "land (in general), ground"

In Turkish:

Dünya = "[Planet] Earth"
dünya = "world"
1 person has voted this message useful

Senior Member
Joined 5174 days ago

725 posts - 1352 votes 

 Message 18 of 21
26 May 2014 at 1:08am | IP Logged 
it's weird sōlis in Latin can mean either
1. of the sun or
2. to (the) soils

No, that's wrong: It is sōl (sun), but sŏlum (soil).
Therefore the two words have different vowel lenghts. "Solis" are homographs, but not homophones.

Edited by Cabaire on 26 May 2014 at 1:09am

2 persons have voted this message useful

Bilingual Heptaglot
Senior Member
Joined 4524 days ago

869 posts - 1364 votes 
Speaks: Spanish*, English*, German, Italian, French, Portuguese, Mandarin
Studies: Korean

 Message 19 of 21
30 May 2014 at 5:50am | IP Logged 
Thank You for the answers. I have been away thus could not participate.

To clarify what my question really was, which was more or less answered anyway, I was wondering if the name for our planet is something OTHER than "Earth", that is to say, that in another language the word used for the planet itself is nothing related to "soil".

1 person has voted this message useful

SwedenRegistered users can see my Skype Name
Joined 6484 days ago

4250 posts - 5710 votes 
Speaks: Swedish*, English
Studies: German, Spanish, Russian, Dutch, Mandarin, Esperanto, Irish, French
Personal Language Map

 Message 20 of 21
30 May 2014 at 10:22am | IP Logged 
I think Irish may be an answer to your question. The main word for the planet Earth or the world is domhan, cré is more concrete - clay/earth/soil, talamh in a wider sense - land/ground, and furthermore saol in a slightly abstract sense (world/lifetime).
1 person has voted this message useful

United States
Joined 3895 days ago

7 posts - 10 votes
Speaks: English*
Studies: Ancient Egyptian

 Message 21 of 21
18 June 2014 at 4:26am | IP Logged 
Okay, so I've been studying all languages and writing systems since 2001. I have a BA in Linguistics.

All words have the same words, more or less, despite what people say when overwhelmed with nuances when studying just one to five languages. People can argue with this as much as they want, I'm just telling you the truth. The people who need to learn this the most is the so-called "Bible translators" running around the West today. Those idiots can't translate for beans.

> Yes, weird title and weird question. But is Earth, the planet, or the concept of "world" always "Earth"?
There must be languages where Earth is not earth, but maybe "Forest" or "Green" or "Sand", or "Water/ice"??

All these words you list are all distinct words in every language. But the tricky one is "world", and "earth" is a little tricky too. Which definition of these words in English do you mean? "World" especially is a culture-sensitive word which might not exactly exist in other languages as you know it. It's like "universe" or "everything".

But, like, what you're asking, very interesting, but no, I have never ever encountered a natural language where the word for forest, green, sand, water, or ice also doubled as the word for "world". That's bizaare.

You even have to know that "earth" is a semantically loaded word. A more neutral word is "land". I avoid "earth" in translations because it doesn't match well.

As far as etymologies go, even "world" does not literally mean anything like "earth".  English "world" goes back to PIE "place of man" (based on Wikipedia, which I here correct, PIE *wi-ro-). And other etymologies in other language families work like this, too, distinct from the word for "earth", yet still anthrocentric.

Some fun :

Sanskrit world jagat. Very common word in the inscriptions of Angkor, and in Sanskrit in general. Loka kind-of means "world" too. "World" is not so important to any other epigraphy or dead language, nor is it much of a common word in living languages. "Here" and "there" are more common, Locative particles and conjugations even more so.

Ancient cosmologies, upon which modern languages are based in etymology, conceive of existence as being separated into 3-25 or so different realms, like earth, heavens, and hells. So pick your world.

The ancient Egyptians called their land "the two lands" or "the black land", in contrast to the desert, which was red. They called the sea to the north of their empire "the big blue". That was its name.

Also worth considering is that it's clear today that the Chinese name for China is literally "Middle Kingdom". However, in the etymologies of all languages, the name for the people means "people" or "true people" and where they live is "the center", with like they're the best and the world revolves around them. This is called Anthropology.

Huh, what else ? World : German Welt French monde Latin mundus Greek kosmos. My wife's language is Hiligaynon in the Philippines. I think they use mondo from Spanish for "world". The word for "duta" means "land". I'm not super-fluent.

[ After this, I went to Wiktionary > Translations for "world" and then my own polyglot dictionary and discussed various sets of synonyms from languages around the world. My response, however, is already too long and embarassing. But here's some highlights :

Southeast Asian is a cool Sprachbund :
Thai: โลก (th)
Vietnamese: trái đất (vi)
Khmer: ភពផែនដី (phob phaen dei)
Telugu: భూగోళము (te) (bhūgōḷamu), భూమి (te) (bhūmi)
Note how they all have a *de thing going on, as well as a *bho- thing. Bhumi is a notable word for "world" in epigraphic Sanskrit, but it's lesser frequency.

The Korean reminds us of all the Slavic words for "world" *s-g/w

Ewe: xexeme
Zulu: umhlaba (zu) class 3/4
Finally, the only African languages, sans Swahili, mit ohne Kiswahili. Xexeme reminds me of the name Zemens, from Old Prussian for "earth", like humus in Latin, kosmos. The initial reduplication is an African thing. Umhlaba is like Latin or Sanskrit *loka place, like English land.

Dunia is Swahili for world. Not the first time that you'll find a very clear match-up with the Austronesian.
Dünya is Turkish, so maybe it's from Arabic.

Indonesian populace rakyat
-Wow, looks like Ancient Egyptian for "people".

(KUR)šu-ri/e, universe, world, empire, kingdom
inhabited world [N] {freq. 3}        gu2-kiĝ2 (GU2-KIN)

2 persons have voted this message useful

This discussion contains 21 messages over 3 pages: << Prev 1 2

If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register

Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum

This page was generated in 0.3125 seconds.

DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2023 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.