Allinuse Triglot Newbie Norway Joined 4020 days ago 7 posts - 7 votes Speaks: Norwegian*, English, Thai Studies: Spanish, German, Mandarin
| Message 1 of 6 18 May 2013 at 4:13pm | IP Logged |
Lo siento pero yo no hablo espanol muy bien. Estoy aprendo ahora. Tengo que ir consejar sobre mi gramatica y "google translate" no puede ayuda bien.
Sentensia primero:
Que yo quiero hablar "It seems we don't have it" en espanol, que es bien mas? Yo no se que yo tengo que escribir "que" y "es".
"Parece no tenemos"
"Parece que no tenemos"
"Parece que no tenemos que"
"Parece que no tenemos este"
"Es parece que no tenemos"
1 person has voted this message useful
|
caam_imt Triglot Senior Member Mexico Joined 4673 days ago 232 posts - 357 votes Speaks: Spanish*, EnglishC2, Finnish Studies: German, Swedish
| Message 2 of 6 18 May 2013 at 4:42pm | IP Logged |
"Parece que no lo tenemos"
Las demás opciones no me parecen correctas.
1 person has voted this message useful
|
haitike Newbie Spain Joined 4258 days ago 25 posts - 35 votes Speaks: Spanish* Studies: EnglishB1, Arabic (Written), Japanese
| Message 3 of 6 18 May 2013 at 5:12pm | IP Logged |
caam_imt wrote:
"Parece que no lo tenemos"
Las demás opciones no me parecen correctas. |
|
|
Opino igual.
Podrías decir:
- Parece que no tenemos leche.
- Parece que no tenemos algo.
Pero si no quieres mencionar el objeto que tienes tendrías que añadir "lo":
- Parece que no lo tenemos.
Edited by haitike on 18 May 2013 at 5:12pm
1 person has voted this message useful
|
Allinuse Triglot Newbie Norway Joined 4020 days ago 7 posts - 7 votes Speaks: Norwegian*, English, Thai Studies: Spanish, German, Mandarin
| Message 4 of 6 18 May 2013 at 6:41pm | IP Logged |
Gracias para ayudame, pero no entiendo el funcion con anyadir la palabra "lo".
El mismo que "the"?
Tengo que decir "lo mismo que ...."?
1 person has voted this message useful
|
haitike Newbie Spain Joined 4258 days ago 25 posts - 35 votes Speaks: Spanish* Studies: EnglishB1, Arabic (Written), Japanese
| Message 5 of 6 18 May 2013 at 7:27pm | IP Logged |
"lo" es en esos casos reemplaza al objeto directo.
- Parece que no tenemos ese libro.
- Parece que no lo tenemos.
Como ves, "lo" sustituye a ese libro. En inglés sería:
- It seems we don't have that book.
- It seems we don't have it.
Edited by haitike on 18 May 2013 at 7:28pm
1 person has voted this message useful
|
Allinuse Triglot Newbie Norway Joined 4020 days ago 7 posts - 7 votes Speaks: Norwegian*, English, Thai Studies: Spanish, German, Mandarin
| Message 6 of 6 18 May 2013 at 8:50pm | IP Logged |
Creo que lo entiendo. Gracias.
1 person has voted this message useful
|