Register  Login  Active Topics  Maps  

El futuro de subjunctivo

  Tags: Syntax | Spanish
 Language Learning Forum : Español Post Reply
10 messages over 2 pages: 1
Crush
Tetraglot
Senior Member
ChinaRegistered users can see my Skype Name
Joined 5676 days ago

1622 posts - 2299 votes 
Speaks: English*, Spanish, Mandarin, Esperanto
Studies: Basque

 
 Message 9 of 10
03 June 2013 at 1:25am | IP Logged 
¡Muchísimas gracias! Sí, es muy interesante. Me parece que el gallego retiene varios rasgos que el castellano ya hace mucho que los ha abandonado. Voy a leerlo en cuanto tenga unos minutos libres :)

EDIT: Ok, lo que saqué yo del artículo es que los dos factores mayores en la desaparición del futuro del subjuntivo (según lxs autores) han sido:
1. Que nunca tuvo ningunas reglas muy fijas que dictaran su uso, así que muchas veces su empleo se basaba más en una decisión personal del locutor que en reglas específicas gramaticales.
2. En muchas áreas, su uso coincidía con el presente e imperfecto del subjuntivo, por lo tanto se llegó a verlos como intercambiables. Con el tiempo la gente comenzó a considerarlo superfluo y a abandonar su uso.

Edited by Crush on 03 June 2013 at 6:23am

1 person has voted this message useful



1e4e6
Octoglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4101 days ago

1013 posts - 1588 votes 
Speaks: English*, French, Spanish, Portuguese, Norwegian, Dutch, Swedish, Italian
Studies: German, Danish, Russian, Catalan

 
 Message 10 of 10
17 June 2013 at 3:10am | IP Logged 
http://www.senado.cl/capitulo-ii-nacionalidad-y-ciudadania/p rontus_senado/2012-01-
16/093226.html

En el documento se ven muchos casos del uso del futuro subjuntivo, por ejemplo Artículo
10.3, 10.4, 13, 16.3, 17. La ciudadanía probablemente es un tema legal, aunque no haya
castigados ni avogados en solicitar la ciudadanía. Y recuerdo que vi un documentario
sobre la historia de Chile y creo que Pinochet dijo, <<Si así se hiciere..>> en un
discurso, lo cual me confundió puesto que fue del idioma hablado. Fue la primera vez en
la cual escuché a alguien que dirijó a la audencia con el futuro subjuntivo.

No obstante, se usa en otros idiomas romanos, por ejemplo el portugués. En portugués se
usa casi diariamente y por ende no es nada rara: <<Se fazerdes o pão, comerei-o>>. En
español sería <<Se hiciereis el pan, lo comeré>>, lo cual casi nadie lo dirá.

Edited by 1e4e6 on 17 June 2013 at 3:25am

1 person has voted this message useful



This discussion contains 10 messages over 2 pages: << Prev 1

If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.1914 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.