Register  Login  Active Topics  Maps  

Pregunta de Ortografía

  Tags: Spelling | Spanish
 Language Learning Forum : Español Post Reply
berabero89
Diglot
Senior Member
United States
Joined 4453 days ago

101 posts - 137 votes 
Speaks: English, Amharic*
Studies: Spanish, Japanese, French

 
 Message 1 of 4
06 December 2012 at 6:48am | IP Logged 
Perdónenme si hay faltas.
Aunque la ortografía de la lengua española es muy lógica, hay algo que me parece raro y
que me confunde:
Según las reglas comúnes de escribir, el sonido /x/ se representa en español con una "g"
antes de las letras "e" e "i" y con una "j" antes de las letras "a", "o" y "u". Pero, hay
algunas palabras que tienen una "j" y "e" escritas juntos como "mujer", "aprendizaje",
"usaje", "Jerónimo", etc. Al mismo tiempo, hay palabras con "g"s y "e"s escritas juntos:
"General", "imagen", "Argentina", etc. ¿Por qué exista esta diferencia? Las
pronunciaciones son mismas y, además, han sido las mismas desde la existencia del
castellano antiguo. Por ejemplo, la palabra "mujer" se escribía como "mugier", pero en
vez de "muger", ahora escribimos "mujer".

1 person has voted this message useful



Bruno87
Diglot
Groupie
Argentina
Joined 4193 days ago

49 posts - 72 votes 
Speaks: Spanish*, English
Studies: German, Portuguese

 
 Message 2 of 4
07 December 2012 at 3:07am | IP Logged 
Yo no me guiaría tanto por esas reglas tan generales de pronunciación. A mi entender un
idioma es fonético no porque un sonido esté unívocamente unido con una letra o conjunto
de letras, sino por poder predecir su pronunciación al verlo escrito. Con esto te quiero
decir que no hay una razón lógica por la que se escriba "mujer" y no "muger", pero el que
sepas que lo correcto es "mujer" es suficiente.
1 person has voted this message useful



berabero89
Diglot
Senior Member
United States
Joined 4453 days ago

101 posts - 137 votes 
Speaks: English, Amharic*
Studies: Spanish, Japanese, French

 
 Message 3 of 4
07 December 2012 at 4:13am | IP Logged 
Esto es difícil aceptar sin problema: tenía que haber alguna razón que hizo querer los
escritores cambiar la palabra de "muger" a "mujer". No digo que la lengua no es fonética
sino que la lengua tiene irregularidades añadas a algún tiempo por una razón que ni yo ni
tú sabemos y que, simplemente de curiosidad, quiero saber.

Edited by berabero89 on 07 December 2012 at 4:13am

1 person has voted this message useful



Ogrim
Heptaglot
Senior Member
France
Joined 4450 days ago

991 posts - 1896 votes 
Speaks: Norwegian*, English, Spanish, French, Romansh, German, Italian
Studies: Russian, Catalan, Latin, Greek, Romanian

 
 Message 4 of 4
07 December 2012 at 9:18am | IP Logged 
Hay una razón pero es complicado explicar en pocas palabras. Básicamente, tiene que ver con el origen de la palabra, o sea, depende del origen del fonema /x/ en español.

El sonido /x/ en español es el resultado de una palatalización que empezó ya en época de latín vulgar, quiere decir antes de que se establezcan como tal las lenguas románicas actuales.

En castellano el proceso fue más radical que en las otras lenguas, dando lugar al sonido /x/, fonema que no existe en catalán, portugués, Italiano o francés.

Esta palatalización proviene muchas veces, pero no solamente, de la G latina, por eso en todas las lenguas románicas la letra G se pronuncia como /g/ ante un vocal velar (a,o,u), pero tiene otro sonido ante una vocal palatal (e,i).

Bueno, para volver a la cuestión de la ortografía: En la edad media todavía no estaba regularizada, y por eso encuentras ejemplos como "mugier". Con la creación de la Real Academia Española empezó la fijación de normas, y tomaron como base la etimiología de cada palabra. "Mujer" viene del latín "MULIER". La combinación LI dio lugar a una palatalización también, acabando en el mismo sonido que G ante E o I. En muchos casos (aunque no sé si siempre), la norma que se fijó era de usar la letra J para representar el sonido /x/ resultado de LI, y la letra G cuando proviene de G latín. Otro ejemplo de LI - /x/ es la palabra mejor que viene de MELIOR.

El sonido /x/ también puede ser el resultado de una palatalización de la combinación KS en latín, por ejemplo AXIS - eje. Aquí también lo normal es usar la letra J.

Y finalmente, hay una serie de ejemplos de palabras que no vienen directamente del latín, sino a través de otra lengua románica, o que son palabras "cultas" que vienen del griego o latín sin haber pasado por la evolución fonética "normal" (pienso en palabras como "filología" etc.)

Podría hacer todo una tesis sobre este tema, pero creo que esta contribución ya es suficientemente larga.


Edited by Ogrim on 07 December 2012 at 9:20am



9 persons have voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3438 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.