Gosiak Triglot Senior Member Poland Joined 4922 days ago 241 posts - 361 votes Speaks: Polish*, English, German Studies: Norwegian, Welsh
| Message 25 of 31 04 December 2012 at 2:47am | IP Logged |
killen/killte/gekillt (Ich hasse dieses Wort) - umbringen, töten, jdn kalt machen (Umweg Sprache)
1 person has voted this message useful
|
Surtalnar Tetraglot Groupie Germany Joined 4192 days ago 52 posts - 67 votes Speaks: German*, Latin, English, Spanish Studies: Arabic (Written), Arabic (classical)
| Message 26 of 31 10 May 2013 at 11:30pm | IP Logged |
Biologie - Naturkunde
Geografie - Erdkunde
Zoologie - Tierkunde
Botanik - Pflanzenkunde
Mykologie - Pilzkunde
Ornithologie - Vogelkunde
Zoo - Tiergarten
Nekromant - Totenbeschwörer
exerzieren - üben
Protagonist - Hauptperson
Magier - Zauberer
Das ist das schöne an der deutschen Sprache. Deutsch kann für jedes Wort ein Wort mit Germanischen Ursprung bilden. Bei dem Englischen geht das nicht mehr, da dort viele Germanische Stammwörter fehlen.
2 persons have voted this message useful
|
montmorency Diglot Senior Member United Kingdom Joined 4624 days ago 2371 posts - 3676 votes Speaks: English*, German Studies: Danish, Welsh
| Message 27 of 31 11 May 2013 at 2:54am | IP Logged |
Badner wrote:
Fasulye wrote:
Mir fällt noch auf: "Kapitän" und "Hauptmann" haben nichts miteinander zu tun. Ein
Kapitän ist ein Schiffsführer, es gibt zum Beispiel den "Kapitän zur See", wohingegen
"der Hauptmann" ein militärischer Dienstgrad im Bereich der Unteroffiziere ist.
|
|
|
"Hauptmann" ist ein Offiziersdienstgrad. Er entspricht dem englischen "Captain", kann
aber, wie schon erwähnt wurde, nicht in "Kapitän" zurückübersetzt werden. |
|
|
Und deshalb liegt die Verwirrung für einen Englischen Muttersprachler, weil "Captain"
im Heer und auch als Schiffsführer (militärisch oder nicht) auf Englisch funktioniert.
Sagt man wirklich "die Television" manchmal auf Deutsch? Das hatte ich nie gesehen,
aber ich bin immer ein bisschen überrascht mit der Menge von englischen Wörter, die auf
Deutsch benutz wird.
...
Was für ein fascinierendes Thread!
1 person has voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5643 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 28 of 31 11 May 2013 at 10:46am | IP Logged |
montmorency wrote:
Sagt man wirklich "die Television" manchmal auf Deutsch? Das hatte ich nie gesehen, aber ich bin immer ein bisschen überrascht mit der Menge von englischen Wörter, die auf Deutsch benutzt werden. |
|
|
Auf Deutsch heißt es nur "das Fernsehen" bzw. für das Gerät "der Fernseher", das Wort "die Television" gibt es im Deutschen nicht, zumindest nicht hier in Deutschland.
Fasulye
Edited by Fasulye on 11 May 2013 at 10:47am
1 person has voted this message useful
|
Surtalnar Tetraglot Groupie Germany Joined 4192 days ago 52 posts - 67 votes Speaks: German*, Latin, English, Spanish Studies: Arabic (Written), Arabic (classical)
| Message 29 of 31 11 May 2013 at 11:13am | IP Logged |
Fasulye wrote:
montmorency wrote:
Sagt man wirklich "die Television" manchmal auf Deutsch? Das hatte ich nie gesehen, aber ich bin immer ein bisschen überrascht mit der Menge von englischen Wörter, die auf Deutsch benutzt werden. |
|
|
Auf Deutsch heißt es nur "das Fernsehen" bzw. für das Gerät "der Fernseher", das Wort "die Television" gibt es im Deutschen nicht, zumindest nicht hier in Deutschland.
Fasulye
|
|
|
Falsch, das Wort gibt es durchaus.
Siehe Duden:
http://www.duden.de/rechtschreibung/Television
Quote:
Sagt man wirklich "die Television" manchmal auf Deutsch? |
|
|
Man sagt das Wort hier selten, aber es existiert. Es wird vermutlich hauptsächlich in Werbetexten verwendet. Das Wort "Television" wird hier in der Regel deutsch ausgesprochen.
Quote:
Was für ein fascinierendes Thread! |
|
|
Wenn ich korrigieren darf:
Was für ein faszinierender Thread!
bzw.
Welch ein faszinierendes Thema!
* Welch! und Was für! sind identisch (=synonym) von der Bedeutung her, Was für! klingt lediglich edler und ist die gebeugte Form (=deklinierte Form).
Edited by Surtalnar on 11 May 2013 at 11:26am
2 persons have voted this message useful
|
Josquin Heptaglot Senior Member Germany Joined 4640 days ago 2266 posts - 3992 votes Speaks: German*, English, French, Latin, Italian, Russian, Swedish Studies: Japanese, Irish, Portuguese, Persian
| Message 30 of 31 11 May 2013 at 12:51pm | IP Logged |
Surtalnar wrote:
Welch! und Was für! sind identisch (=synonym) von der Bedeutung her, Was für! klingt lediglich edler und ist die gebeugte Form (=deklinierte Form). |
|
|
Meiner Meinung nach klingt "welch" eindeutig gehobener als "was für". Und was meinst du mit "... und ist die gebeugte Form"? Das ergibt überhaupt keinen Sinn.
Das Wort "die Television" habe ich noch nie gehört. Ich kenne nur die Eurovision.
1 person has voted this message useful
|
lingoleng Senior Member Germany Joined 5094 days ago 605 posts - 1290 votes
| Message 31 of 31 11 May 2013 at 4:03pm | IP Logged |
montmorency wrote:
Sagt man wirklich "die Television" manchmal auf Deutsch? Das hatte ich nie gesehen,
aber ich bin immer ein bisschen überrascht mit der Menge von englischen Wörter, die auf
Deutsch benutz wird. |
|
|
Tele = griechisch, vision = lateinisch.
2 persons have voted this message useful
|