Wort Groupie Austria Joined 4351 days ago 82 posts - 87 votes Speaks: German* Studies: English, Spanish
| Message 1 of 7 02 November 2012 at 1:07pm | IP Logged |
¡Buenos días!
Los últimos días he leído muchísimas veces las expresiones que están arriba en el título (tener que, necesitar,
haber de, deber de). Lo que me interesa ahora es, si son sinónimos o si hay alguna diferencia entre estas
construcciones?
Tengo que decir que...
Necesito decir que...
He de decir que...
Debo de decir que...
Olvidé algo, o sea hay más de esto?
En inglés solamente existen dos opciones para hacerlo, no? Es decir "must" y "have to" que son més o menos lo
mismo.
Me alegraría de que alguien pudiera ayudarme! :)
Saludos
PS: Si cometí cualquier errores, avísenme, por favor.
1 person has voted this message useful
|
caam_imt Triglot Senior Member Mexico Joined 4673 days ago 232 posts - 357 votes Speaks: Spanish*, EnglishC2, Finnish Studies: German, Swedish
| Message 2 of 7 02 November 2012 at 11:05pm | IP Logged |
"Tengo que decir que..." puedes usarla en cualquier situación en la cual quieras
expresar tu opinión. Puede ser tanto negativa como positiva. Yo diría que equivale a "I
have to".
Ej.
¡Tengo que decir que lo hiciste muy bien!
Tengo que decir que la película es un poco tonta.
"Necesito decir que..." suena bastante seria, como cuando se quiere enfatizar algo. La
usaría sólo cuando existe un cierto grado de preocupación por cierto asunto, o se trata
de una emoción/sentimiento fuerte.
Ej.
Necesito decirte que te amo.
Necesito decir que la nueva ley es inaceptable.
"He de decir" y "debo decir que" suenan bastante parecidas y las usaría si quisiera que
los demás supieran mi opinión sobre algún tema. Son similares también a "tengo que
decir". "Debo decir" correspondería a "I must say", pero en mi opinión no suena igual
de demandante que en inglés.
3 persons have voted this message useful
|
Crush Tetraglot Senior Member ChinaRegistered users can see my Skype Name Joined 5676 days ago 1622 posts - 2299 votes Speaks: English*, Spanish, Mandarin, Esperanto Studies: Basque
| Message 3 of 7 03 November 2012 at 5:34am | IP Logged |
He de decir/debo decir se usa para aportar tu opinión o tal vez una confesión: "He de decir, ¡esta comida está riquísima!" "Debo decir, no te estoy contando toda la verdad, esa noche yo..."
Para mí, "haber de" suena más formal. No sé si así será, pero lo encuentro más en libros que en conversaciones cotidianas.
Otra forma de "haber de" que se distancia un poco del significado original es "había de": algo que no ha pasado todavía pero que va a pasar.
"Había de recordar meses después ese día de tan mal agüero como el comienzo de todas sus desgracias"
"Pensé que no se podían empeorar las cosas, pero desde esa fecha habían de pasar muchas cosas aun peores"
Este uso se parece mucho al condicional.
1 person has voted this message useful
|
Dagane Triglot Senior Member SpainRegistered users can see my Skype Name Joined 4322 days ago 259 posts - 324 votes Speaks: Spanish*, EnglishB2, Galician Studies: German Studies: Czech
| Message 4 of 7 04 November 2012 at 3:01pm | IP Logged |
Efectivamente, "he de" es más formal que "debo" (que también es bastante formal, por otro lado). La expresión "he de" la encontrarás mucho en libros de una cierta antigüedad.
En general, por acercártelo a algo que puedas conocer mejor, más o menos podríamos escribir la siguiente tabla de equivalencias:
TENER QUE = HAVE TO (do sth)
NECESITAR = NEED TO / HAVE THE NECCESITY TO
DEBER = MUST
HABER DE ~ SHOULD = DEBERÍA
Achtung!
Deber transmite la idea de que algo es irrevocable o tiene que ser hecho sí o sí.
Deber de significa que supones que algo es de determinada manera. No es un hecho contrastado, sino una suposición razonable.
Edited by Dagane on 04 November 2012 at 3:02pm
3 persons have voted this message useful
|
Crush Tetraglot Senior Member ChinaRegistered users can see my Skype Name Joined 5676 days ago 1622 posts - 2299 votes Speaks: English*, Spanish, Mandarin, Esperanto Studies: Basque
| Message 5 of 7 05 November 2012 at 4:32pm | IP Logged |
Muchísimas gracias por esa última nota, es algo que me ha confundido desde hace mucho. Reconozco ese significado en frases como "¡Debe de tener un montón de dinero!" (parecido al uso del futuro: "¡Tendrá un montón de dinero!") pero también he oído frases como "Debes de tener mucho cuidado de no calentarlo demasiado", que me parecen igual que el uso normal de "deber". Lo mismo me confunde con debería/debería de.
1 person has voted this message useful
|
Dagane Triglot Senior Member SpainRegistered users can see my Skype Name Joined 4322 days ago 259 posts - 324 votes Speaks: Spanish*, EnglishB2, Galician Studies: German Studies: Czech
| Message 6 of 7 05 November 2012 at 5:22pm | IP Logged |
Crush wrote:
Muchísimas gracias por esa última nota, es algo que me ha confundido desde hace mucho. Reconozco ese significado en frases como "¡Debe de tener un montón de dinero!" (parecido al uso del futuro: "¡Tendrá un montón de dinero!") pero también he oído frases como "Debes de tener mucho cuidado de no calentarlo demasiado", que me parecen igual que el uso normal de "deber". Lo mismo me confunde con debería/debería de. |
|
|
De nada :).
Lo cierto y un poco triste es que algunos nativos no distinguen entre un uso y otro. En la oración que aportas el significado parece ser imperativo, ergo lo correcto es decir "Debes tener mucho cuidado de no calentarlo demasiado".
Te adjunto la dirección al Diccionario Panhispánico de Dudas: http://lema.rae.es/dpd/. Escribiendo "deber" en el cuadro de búsqueda, se obtiene lo siguiente:
deber. 1. Es regular; no son correctas las formas sincopadas del futuro y del condicional simple o pospretérito, debrá, debría, etc., normales en el español clásico, pero sentidas hoy como vulgares.
2. Funciona como auxiliar en perífrasis de infinitivo que denotan obligación y suposición o probabilidad:
a) deber + infinitivo. Denota obligación: «Debo cumplir con mi misión» (Mendoza Satanás [Col. 2002]). Con este sentido, la norma culta rechaza hoy el uso de la preposición de ante el infinitivo: «Debería de haber más sitios donde aparcar sin tener que pagar por ello» (Mundo [Esp.] 3.4.94).
b) deber de + infinitivo. Denota probabilidad o suposición: «No se oye nada de ruido en la casa. Los viejos deben de haber salido» (Mañas Kronen [Esp. 1994]). No obstante, con este sentido, la lengua culta admite también el uso sin preposición: «Marianita, su hija, debe tener unos veinte años» (VLlosa Fiesta [Perú 2000]).
3 persons have voted this message useful
|
Crush Tetraglot Senior Member ChinaRegistered users can see my Skype Name Joined 5676 days ago 1622 posts - 2299 votes Speaks: English*, Spanish, Mandarin, Esperanto Studies: Basque
| Message 7 of 7 05 November 2012 at 7:32pm | IP Logged |
Y una vez más, ¡gracias! Eso me aclara las cosas bastante :)
1 person has voted this message useful
|