Register  Login  Active Topics  Maps  

Persian!

  Tags: Farsi/Persian
 Language Learning Forum : Multilingual Lounge Post Reply
Rad Majik
Diglot
Newbie
United States
myspace.com/rmajikRegistered users can see my Skype Name
Joined 5040 days ago

3 posts - 3 votes
Speaks: English*, Spanish
Studies: Persian, Arabic (Written)

 
 Message 1 of 6
21 August 2010 at 12:18am | IP Logged 
سلام! من خیلی خشحالم چون این یکم ثرد در فارسی است! چه کسی میجواهد با من حرف بزند؟؟؟
1 person has voted this message useful



Grammatiker
Diglot
Newbie
United States
jabbernut.comRegistered users can see my Skype Name
Joined 4999 days ago

17 posts - 18 votes
Speaks: English*, German
Studies: Armenian, French, Arabic (classical), Esperanto

 
 Message 2 of 6
27 August 2010 at 9:11am | IP Logged 
!من فارسی را دارم می‌آموزم

(I hope that's correct.)
1 person has voted this message useful



yenome
Hexaglot
Newbie
United States
Joined 5163 days ago

37 posts - 45 votes
Speaks: English*, German, Spanish, Russian, French, Persian
Studies: Thai, Arabic (Iraqi), Mandarin

 
 Message 3 of 6
03 April 2012 at 5:26am | IP Logged 
When I try to post this as a new topic, the forum appends my post to a thread in Korean (!). So, I'm putting it here.

ایران همراه با ملت سوریه اجازه عملی شدن توطئه‌‌های آمریکا، اسرائیل و آل‌سعود را در سوریه نخواهد داد.

Does that mean...

"Together with the nation of Syria, Iran will not give practical permission for the plots of America, Israel, and Al-Saud to be realized in Syria."

Thanks whoever can help. This sentence is confusing me.

Edited by yenome on 03 April 2012 at 5:26am

1 person has voted this message useful



aldous
Diglot
Groupie
United States
Joined 5031 days ago

73 posts - 174 votes 
Speaks: English*, French

 
 Message 4 of 6
16 April 2012 at 6:55am | IP Logged 
This had me scratching my head for a while.

I think عملی شدن should be read "to be carried out," and اجازه … نخواهد داد as "will not allow."

So I would translate the sentence as

"Together with the nation of Syria, Iran will not allow the conspiracies/plots of America, Israel, and the Saud family to be carried out in Syria."

Or, to see how this would be understood in real time, here's a more literal translation:

"Iran, together with the nation of Syria, the allowing of the carrying-out of the plots of America, Israel, and the Saud family in Syria, will not give.
2 persons have voted this message useful



clumsy
Octoglot
Senior Member
Poland
lang-8.com/6715Registered users can see my Skype Name
Joined 4967 days ago

1116 posts - 1367 votes 
Speaks: Polish*, English, Japanese, Korean, French, Mandarin, Italian, Vietnamese
Studies: Spanish, Arabic (Written), Swedish
Studies: Danish, Dari, Kirundi

 
 Message 5 of 6
16 April 2012 at 5:16pm | IP Logged 
bashr-al sad, Mobutu sese seko, fidel castro and kim jong un approve.

1 person has voted this message useful



yenome
Hexaglot
Newbie
United States
Joined 5163 days ago

37 posts - 45 votes
Speaks: English*, German, Spanish, Russian, French, Persian
Studies: Thai, Arabic (Iraqi), Mandarin

 
 Message 6 of 6
16 April 2012 at 10:37pm | IP Logged 
You're a winner, aldous. I was parsing عملی with اجازه


1 person has voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3594 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.