Rad Majik Diglot Newbie United States myspace.com/rmajikRegistered users can see my Skype Name Joined 5040 days ago 3 posts - 3 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Persian, Arabic (Written)
| Message 1 of 6 21 August 2010 at 12:18am | IP Logged |
سلام! من خیلی خشحالم چون این یکم ثرد در فارسی است! چه کسی میجواهد با من حرف بزند؟؟؟
1 person has voted this message useful
|
Grammatiker Diglot Newbie United States jabbernut.comRegistered users can see my Skype Name Joined 4999 days ago 17 posts - 18 votes Speaks: English*, German Studies: Armenian, French, Arabic (classical), Esperanto
| Message 2 of 6 27 August 2010 at 9:11am | IP Logged |
!من فارسی را دارم میآموزم
(I hope that's correct.)
1 person has voted this message useful
|
yenome Hexaglot Newbie United States Joined 5163 days ago 37 posts - 45 votes Speaks: English*, German, Spanish, Russian, French, Persian Studies: Thai, Arabic (Iraqi), Mandarin
| Message 3 of 6 03 April 2012 at 5:26am | IP Logged |
When I try to post this as a new topic, the forum appends my post to a thread in Korean (!). So, I'm putting it here.
ایران همراه با ملت سوریه اجازه عملی شدن توطئههای آمریکا، اسرائیل و آلسعود را در سوریه نخواهد داد.
Does that mean...
"Together with the nation of Syria, Iran will not give practical permission for the plots of America, Israel, and Al-Saud to be realized in Syria."
Thanks whoever can help. This sentence is confusing me.
Edited by yenome on 03 April 2012 at 5:26am
1 person has voted this message useful
|
aldous Diglot Groupie United States Joined 5031 days ago 73 posts - 174 votes Speaks: English*, French
| Message 4 of 6 16 April 2012 at 6:55am | IP Logged |
This had me scratching my head for a while.
I think عملی شدن should be read "to be carried out," and اجازه … نخواهد داد as "will not allow."
So I would translate the sentence as
"Together with the nation of Syria, Iran will not allow the conspiracies/plots of America, Israel, and the Saud family to be carried out in Syria."
Or, to see how this would be understood in real time, here's a more literal translation:
"Iran, together with the nation of Syria, the allowing of the carrying-out of the plots of America, Israel, and the Saud family in Syria, will not give.
2 persons have voted this message useful
|
clumsy Octoglot Senior Member Poland lang-8.com/6715Registered users can see my Skype Name Joined 4967 days ago 1116 posts - 1367 votes Speaks: Polish*, English, Japanese, Korean, French, Mandarin, Italian, Vietnamese Studies: Spanish, Arabic (Written), Swedish Studies: Danish, Dari, Kirundi
| Message 5 of 6 16 April 2012 at 5:16pm | IP Logged |
bashr-al sad, Mobutu sese seko, fidel castro and kim jong un approve.
1 person has voted this message useful
|
yenome Hexaglot Newbie United States Joined 5163 days ago 37 posts - 45 votes Speaks: English*, German, Spanish, Russian, French, Persian Studies: Thai, Arabic (Iraqi), Mandarin
| Message 6 of 6 16 April 2012 at 10:37pm | IP Logged |
You're a winner, aldous. I was parsing عملی with اجازه
1 person has voted this message useful
|